ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥ तेरै भरोसै पिआरे मै लाड लडाइआ ॥ Ṫéræ bʰarosæ pi▫aaré mæ laad ladaa▫i▫aa. Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥ सिरीरागु महला ५ घरु ७ ॥ Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 7. Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House: ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥ हउ माणु ताणु करउ तेरा हउ जानउ आपा ॥ Ha▫o maaṇ ṫaaṇ kara▫o ṫéraa ha▫o jaan▫o aapaa. I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine. ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरा बिखमु भावनु ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéraa bikʰam bʰaavan. ||1|| rahaa▫o. but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause|| ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ भूलहि चूकहि बारिक तूं हरि पिता माइआ ॥१॥ Bʰoolėh chookėh baarik ṫooⁿ har piṫaa maa▫i▫aa. ||1|| Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1|| ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥ सुहेला कहनु कहावनु ॥ Suhélaa kahan kahaavan. It is easy to speak and talk, ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥ सभ ही मधि सभहि ते बाहरि बेमुहताज बापा ॥२॥ Sabʰ hee maḋʰ sabʰėh ṫé baahar bémuhṫaaj baapaa. ||2|| Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2|| ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥ पिता हउ जानउ नाही तेरी कवन जुगता ॥ Piṫaa ha▫o jaan▫o naahee ṫéree kavan jugṫaa. O Father, I do not know-how can I know Your Way? ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥ बंधन मुकतु संतहु मेरी राखै ममता ॥३॥ Banḋʰan mukaṫ sanṫahu méree raakʰæ mamṫaa. ||3|| He frees us from bondage, O Saints, and saves us from possessiveness. ||3|| ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ भए किरपाल ठाकुर रहिओ आवण जाणा ॥ Bʰa▫é kirpaal tʰaakur rahi▫o aavaṇ jaaṇaa. Becoming Merciful, my Lord and Master has ended my comings and goings in reincarnation. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥ गुर मिलि नानक पारब्रहमु पछाणा ॥४॥२७॥९७॥ Gur mil Naanak paarbarahm pachʰaaṇaa. ||4||27||97|| Meeting with the Guru, Nanak has recognized the Supreme Lord God. ||4||27||97|| |