Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 542
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 542
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ
अति प्रीतम मन मोहना घट सोहना प्रान अधारा राम ॥
Aṫ pareeṫam man mohnaa gʰat sohnaa paraan aḋʰaaraa raam.
He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life.

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ
रागु बिहागड़ा महला ५ ॥
Raag bihaagaṛaa mėhlaa 5.
Raag Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ
सुंदर सोभा लाल गोपाल दइआल की अपर अपारा राम ॥
Sunḋar sobʰaa laal gopaal ḋa▫i▫aal kee apar apaaraa raam.
The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit.

ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ
गोपाल दइआल गोबिंद लालन मिलहु कंत निमाणीआ ॥
Gopaal ḋa▫i▫aal gobinḋ laalan milhu kanṫ nimaaṇee▫aa.
O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride.

ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ
नैन तरसन दरस परसन नह नीद रैणि विहाणीआ ॥
Næn ṫarsan ḋaras parsan nah neeḋ ræṇ vihaaṇee▫aa.
My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ
गिआन अंजन नाम बिंजन भए सगल सीगारा ॥
Gi▫aan anjan naam binjan bʰa▫é sagal seegaaraa.
I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥
नानकु पइअ्मपै संत ज्मपै मेलि कंतु हमारा ॥१॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ jampæ mél kanṫ hamaaraa. ||1||
Prays Nanak, let’s meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1||

ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ
लाख उलाहने मोहि हरि जब लगु नह मिलै राम ॥
Laakʰ ulaahané mohi har jab lag nah milæ raam.
I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me.

ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ
मिलन कउ करउ उपाव किछु हमारा नह चलै राम ॥
Milan ka▫o kara▫o upaav kichʰ hamaaraa nah chalæ raam.
I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work.

ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਧੀਜੀਐ
चल चित बित अनित प्रिअ बिनु कवन बिधी न धीजीऐ ॥
Chal chiṫ biṫ aniṫ pari▫a bin kavan biḋʰee na ḋʰeejee▫æ.
Unsteady is my consciousness, and unstable is my wealth; without my Lord, I cannot be consoled.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ
खान पान सीगार बिरथे हरि कंत बिनु किउ जीजीऐ ॥
Kʰaan paan seegaar birṫʰé har kanṫ bin ki▫o jeejee▫æ.
Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive?

ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ
आसा पिआसी रैनि दिनीअरु रहि न सकीऐ इकु तिलै ॥
Aasaa pi▫aasee ræn ḋinee▫ar rėh na sakee▫æ ik ṫilæ.
I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
नानकु पइअ्मपै संत दासी तउ प्रसादि मेरा पिरु मिलै ॥२॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ ḋaasee ṫa▫o parsaaḋ méraa pir milæ. ||2||
Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2||

ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ
सेज एक प्रिउ संगि दरसु न पाईऐ राम ॥
Séj ék pari▫o sang ḋaras na paa▫ee▫æ raam.
I share a bed with my Beloved, but I do not behold the Blessed Vision of His Darshan.

ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ
अवगन मोहि अनेक कत महलि बुलाईऐ राम ॥
Avgan mohi anék kaṫ mahal bulaa▫ee▫æ raam.
I have endless demerits - how can my Lord call me to the Mansion of His Presence?

ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ
निरगुनि निमाणी अनाथि बिनवै मिलहु प्रभ किरपा निधे ॥
Nirgun nimaaṇee anaaṫʰ binvæ milhu parabʰ kirpaa niḋʰé.
The worthless, dishonored and orphaned soul-bride prays, “Meet with me, O God, treasure of mercy”.

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ
भ्रम भीति खोईऐ सहजि सोईऐ प्रभ पलक पेखत नव निधे ॥
Bʰaram bʰeeṫ kʰo▫ee▫æ sahj so▫ee▫æ parabʰ palak pékʰaṫ nav niḋʰé.
The wall of doubt has been shattered, and now I sleep in peace, beholding God, the Lord of the nine treasures, even for an instant.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ
ग्रिहि लालु आवै महलु पावै मिलि संगि मंगलु गाईऐ ॥
Garihi laal aavæ mahal paavæ mil sang mangal gaa▫ee▫æ.
If only I could come into the Mansion of my Beloved Lord’s Presence! Joining with Him, I sing the songs of joy.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
नानकु पइअ्मपै संत सरणी मोहि दरसु दिखाईऐ ॥३॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ sarṇee mohi ḋaras ḋikʰaa▫ee▫æ. ||3||
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of the Saints; please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ
संतन कै परसादि हरि हरि पाइआ राम ॥
Sanṫan kæ parsaaḋ har har paa▫i▫aa raam.
By the Grace of the Saints, I have obtained the Lord, Har, Har.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ
इछ पुंनी मनि सांति तपति बुझाइआ राम ॥
Ichʰ punnee man saaⁿṫ ṫapaṫ bujʰaa▫i▫aa raam.
My desires are fulfilled, and my mind is at peace; the fire within has been quenched.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ
प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन कवन रसना गुण भना ॥
Pargaté gupaal gobinḋ laalan kavan rasnaa guṇ bʰanaa.
The Lord of the Universe, the Beloved Sustainer of the World, has been revealed. With what tongue can I speak of His Glory?

ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ
सफला सु दिनस रैणे सुहावी अनद मंगल रसु घना ॥
Saflaa so ḋinas ræṇé suhaavee anaḋ mangal ras gʰanaa.
Fruitful is that day, and beauteous is that night, and countless are the joys, celebrations and pleasures.

ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ
भ्रम लोभ मोह बिकार थाके मिलि सखी मंगलु गाइआ ॥
Bʰaram lobʰ moh bikaar ṫʰaaké mil sakʰee mangal gaa▫i▫aa.
Doubt, greed, emotional attachment and corruption are taken away; joining with my companions, I sing the songs of joy.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
नानकु पइअ्मपै संत ज्मपै जिनि हरि हरि संजोगि मिलाइआ ॥४॥२॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ jampæ jin har har sanjog milaa▫i▫aa. ||4||2||
Prays Nanak, I meditate on the Saint, who has led me to merge with the Lord, Har, Har. ||4||2||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits