ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ खोजत संत फिरहि प्रभ प्राण अधारे राम ॥ Kʰojaṫ sanṫ firėh parabʰ paraaṇ aḋʰaaré raam. The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life. ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिहागड़ा महला ५ ॥ Bihaagaṛaa mėhlaa 5. Bihaagraa, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥ प्रभ मिलहु पिआरे मइआ धारे करि दइआ लड़ि लाइ लीजीऐ ॥ Parabʰ milhu pi▫aaré ma▫i▫aa ḋʰaaré kar ḋa▫i▫aa laṛ laa▫é leejee▫æ. O God, my Beloved, please, bestow Your kindness upon me, so that I may merge with You; by Your Mercy, attach me to the hem of Your robe. ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ ताणु तनु खीन भइआ बिनु मिलत पिआरे राम ॥ Ṫaaṇ ṫan kʰeen bʰa▫i▫aa bin milaṫ pi▫aaré raam. They lose the strength of their bodies, if they do not merge with their Beloved Lord. ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥ देहि नामु अपना जपउ सुआमी हरि दरस पेखे जीजीऐ ॥ Ḋėh naam apnaa japa▫o su▫aamee har ḋaras pékʰé jeejee▫æ. Bless me with Your Name, so that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ समरथ पूरन सदा निहचल ऊच अगम अपारे ॥ Samraṫʰ pooran saḋaa nihchal ooch agam apaaré. He is all-powerful, perfect, eternal and unchanging, exalted, unapproachable and infinite. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ बिनवंति नानक धारि किरपा मिलहु प्रान पिआरे ॥१॥ Binvanṫ Naanak ḋʰaar kirpaa milhu paraan pi▫aaré. ||1|| Prays Nanak, bestow Your Mercy upon me, O Beloved of my soul, so that I may merge with You. ||1|| ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥ जप तप बरत कीने पेखन कउ चरणा राम ॥ Jap ṫap baraṫ keené pékʰan ka▫o charṇaa raam. I have practiced chanting, intensive meditation and fasting, to see Your Feet, O Lord. ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥ तपति न कतहि बुझै बिनु सुआमी सरणा राम ॥ Ṫapaṫ na kaṫėh bujʰæ bin su▫aamee sarṇaa raam. But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥ प्रभ सरणि तेरी काटि बेरी संसारु सागरु तारीऐ ॥ Parabʰ saraṇ ṫéree kaat béree sansaar saagar ṫaaree▫æ. I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean. ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥ अनाथ निरगुनि कछु न जाना मेरा गुणु अउगणु न बीचारीऐ ॥ Anaaṫʰ nirgun kachʰ na jaanaa méraa guṇ a▫ugaṇ na beechaaree▫æ. I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits. ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ दीन दइआल गोपाल प्रीतम समरथ कारण करणा ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal gopaal pareeṫam samraṫʰ kaaraṇ karṇaa. O Lord, Merciful to the meek, Sustainer of the world, O Beloved, Almighty Cause of all causes. ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥ नानक चात्रिक हरि बूंद मागै जपि जीवा हरि हरि चरणा ॥२॥ Naanak chaaṫrik har boonḋ maagæ jap jeevaa har har charṇaa. ||2|| Nanak, the song-bird, begs for the rain-drop of the Lord’s Name; meditating on the Feet of the Lord, Har, Har, he lives. ||2|| ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥ अमिअ सरोवरो पीउ हरि हरि नामा राम ॥ Ami▫a sarovaro pee▫o har har naamaa raam. drink the Ambrosial Nectar from the pool of the Lord; chant the Name of the Lord, Har, Har. ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥ संतह संगि मिलै जपि पूरन कामा राम ॥ Sanṫėh sang milæ jap pooran kaamaa raam. In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one’s affairs are resolved. ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥ सभ काम पूरन दुख बिदीरन हरि निमख मनहु न बीसरै ॥ Sabʰ kaam pooran ḋukʰ biḋeeran har nimakʰ manhu na beesræ. God is the One who accomplishes everything; He is the Dispeller of pain. Never forget Him from your mind, even for an instant. ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ आनंद अनदिनु सदा साचा सरब गुण जगदीसरै ॥ Aananḋ an▫ḋin saḋaa saachaa sarab guṇ jagḋeesræ. He is blissful, night and day; He is forever True. All Glories are contained in the Lord in the Universe. ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥ अगणत ऊच अपार ठाकुर अगम जा को धामा ॥ Agṇaṫ ooch apaar tʰaakur agam jaa ko ḋʰaamaa. Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥ बिनवंति नानक मेरी इछ पूरन मिले स्रीरंग रामा ॥३॥ Binvanṫ Naanak méree ichʰ pooran milé sareerang raamaa. ||3|| Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Greatest Lover. ||3|| ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥ कई कोटिक जग फला सुणि गावनहारे राम ॥ Ka▫ee kotik jag falaa suṇ gaavanhaaré raam. The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord’s Praise. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥ हरि हरि नामु जपत कुल सगले तारे राम ॥ Har har naam japaṫ kul saglé ṫaaré raam. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all one’s generations are carried across. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥ हरि नामु जपत सोहंत प्राणी ता की महिमा कित गना ॥ Har naam japaṫ sohanṫ paraaṇee ṫaa kee mahimaa kiṫ ganaa. Chanting the Name of the Lord, one is beautified; what Praises of His can I chant? ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥ हरि बिसरु नाही प्रान पिआरे चितवंति दरसनु सद मना ॥ Har bisar naahee paraan pi▫aaré chiṫvanṫ ḋarsan saḋ manaa. I shall never forget the Lord; He is the Beloved of my soul. My mind constantly yearns for the Blessed Vision of His Darshan. ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥ Subʰ ḋivas aa▫é gėh kantʰ laa▫é parabʰ ooch agam apaaré. Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥ बिनवंति नानक सफलु सभु किछु प्रभ मिले अति पिआरे ॥४॥३॥६॥ Binvanṫ Naanak safal sabʰ kichʰ parabʰ milé aṫ pi▫aaré. ||4||3||6|| Prays Nanak, everything is fruitful - I have met my supremely beloved Lord God. ||4||3||6|| ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥ अन काए रातड़िआ वाट दुहेली राम ॥ An kaa▫é raaṫ▫ṛi▫aa vaat ḋuhélee raam. Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous. ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥ पाप कमावदिआ तेरा कोइ न बेली राम ॥ Paap kamaavḋi▫aa ṫéraa ko▫é na bélee raam. O sinner, no one is your friend. |