ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥ धनु सु वेला जितु दरसनु करणा ॥ Ḋʰan so vélaa jiṫ ḋarsan karṇaa. Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given; ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ वडहंसु महला ५ ॥ vad▫hans mėhlaa 5. Wadahans, Fifth Mehl: ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ जीअ के दाते प्रीतम प्रभ मेरे ॥ Jee▫a ké ḋaaṫé pareeṫam parabʰ méré. You are the Giver of souls, O my Beloved God. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ हउ बलिहारी सतिगुर चरणा ॥१॥ Ha▫o balihaaree saṫgur charṇaa. ||1|| I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ||1|| ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनु जीवै प्रभ नामु चितेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Man jeevæ parabʰ naam chiṫéré. ||1|| rahaa▫o. My soul lives by reflecting upon the Name of God. ||1||Pause|| ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ सचु मंत्रु तुमारा अमृत बाणी ॥ Sach manṫar ṫumaaraa amriṫ baṇee. True is Your Mantra, Ambrosial is the Bani of Your Word. ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥ सीतल पुरख द्रिसटि सुजाणी ॥२॥ Seeṫal purakʰ ḋarisat sujaaṇee. ||2|| Cooling and soothing is Your Presence, all-knowing is Your gaze. ||2|| ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ सचु हुकमु तुमारा तखति निवासी ॥ Sach hukam ṫumaaraa ṫakʰaṫ nivaasee. True is Your Command; You sit upon the eternal throne. ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ आइ न जावै मेरा प्रभु अबिनासी ॥३॥ Aa▫é na jaavæ méraa parabʰ abʰinaasee. ||3|| My eternal God does not come or go. ||3|| ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥ तुम मिहरवान दास हम दीना ॥ Ṫum miharvaan ḋaas ham ḋeenaa. You are the Merciful Master; I am Your humble servant. ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥ नानक साहिबु भरपुरि लीणा ॥४॥२॥ Naanak saahib bʰarpur leeṇaa. ||4||2|| O Nanak! The Lord and Master is totally permeating and pervading everywhere. ||4||2|| |