Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 576
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 576
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ
रागु वडहंसु महला ५ छंत घरु ४
Raag vad▫hans mėhlaa 5 chʰanṫ gʰar 4
Raag Wadahans, Fifth Mehl, Chhant, Fourth House:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ
इहु तनु मनु दितड़ा वारो वारा राम ॥
Ih ṫan man ḋiṫ▫ṛaa vaaro vaaraa raam.
I have made this body and mind a sacrifice, a sacrificial offering to my Lord.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ
तनु मनु दिता भवजलु जिता चूकी कांणि जमाणी ॥
Ṫan man ḋiṫaa bʰavjal jiṫaa chookee kaaⁿṇ jamaaṇee.
Dedicating my body and mind, I have crossed over the terrifying world-ocean, and shaken off the fear of death.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ
गुर मिलि लधा जी रामु पिआरा राम ॥
Gur mil laḋʰaa jee raam pi▫aaraa raam.
Meeting with the Guru, I have found my Beloved Lord God.

ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ
असथिरु थीआ अमृतु पीआ रहिआ आवण जाणी ॥
Asṫʰir ṫʰee▫aa amriṫ pee▫aa rahi▫aa aavaṇ jaaṇee.
Drinking in the Ambrosial Nectar, I have become immortal; my comings and goings have ceased.

ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ
सो घरु लधा सहजि समधा हरि का नामु अधारा ॥
So gʰar laḋʰaa sahj samḋʰaa har kaa naam aḋʰaaraa.
I have found that home of celestial Samadhi; the Name of the Lord is my only Support.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥
कहु नानक सुखि माणे रलीआं गुर पूरे कंउ नमसकारा ॥१॥
Kaho Naanak sukʰ maaṇé ralee▫aaⁿ gur pooré kaⁿ▫u namaskaaraa. ||1||
Says Nanak, I enjoy peace and pleasure; I bow in reverence to the Perfect Guru. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ
सुणि सजण जी मैडड़े मीता राम ॥
Suṇ sajaṇ jee mædṛé meeṫaa raam.
Listen, O my friend and companion -

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ
गुरि मंत्रु सबदु सचु दीता राम ॥
Gur manṫar sabaḋ sach ḋeeṫaa raam.
the Guru has given the Mantra of the Shabad, the True Word of God.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ
सचु सबदु धिआइआ मंगलु गाइआ चूके मनहु अदेसा ॥
Sach sabaḋ ḋʰi▫aa▫i▫aa mangal gaa▫i▫aa chooké manhu aḋésaa.
Meditating on this True Shabad, I sing the songs of joy, and my mind is rid of anxiety.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ
सो प्रभु पाइआ कतहि न जाइआ सदा सदा संगि बैसा ॥
So parabʰ paa▫i▫aa kaṫėh na jaa▫i▫aa saḋaa saḋaa sang bæsaa.
I have found God, who never leaves; forever and ever, He sits with me.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ
प्रभ जी भाणा सचा माणा प्रभि हरि धनु सहजे दीता ॥
Parabʰ jee bʰaaṇaa sachaa maaṇaa parabʰ har ḋʰan sėhjé ḋeeṫaa.
One who is pleasing to God receives true honor. The Lord God blesses him with wealth.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
कहु नानक तिसु जन बलिहारी तेरा दानु सभनी है लीता ॥२॥
Kaho Naanak ṫis jan balihaaree ṫéraa ḋaan sabʰnee hæ leeṫaa. ||2||
Says Nanak, I am a sacrifice to such a humble being. O Lord, You bless all with Your bountiful blessings. ||2||

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ
मनु थीआ ठंढा सभ त्रिसन बुझाए राम ॥
Man ṫʰee▫aa tʰandʰaa sabʰ ṫarisan bujʰaa▫é raam.
My mind is soothed and calmed, and all my thirst is quenched.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ
मनु थीआ ठंढा चूकी डंझा पाइआ बहुतु खजाना ॥
Man ṫʰee▫aa tʰandʰaa chookee danjʰaa paa▫i▫aa bahuṫ kʰajaanaa.
My mind is soothed and calmed, the burning has ceased, and I have found so many treasures.

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ
तउ भाणा तां त्रिपति अघाए राम ॥
Ṫa▫o bʰaaṇaa ṫaaⁿ ṫaripaṫ agʰaa▫é raam.
When it pleases You, then I am satisfied and satiated.

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ
सिख सेवक सभि भुंचण लगे हंउ सतगुर कै कुरबाना ॥
Sikʰ sévak sabʰ bʰunchaṇ lagé haⁿ▫u saṫgur kæ kurbaanaa.
All the Sikhs and servants partake of them; I am a sacrifice to my True Guru.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ
निरभउ भए खसम रंगि राते जम की त्रास बुझाए ॥
Nirbʰa▫o bʰa▫é kʰasam rang raaṫé jam kee ṫaraas bujʰaa▫é.
I have become fearless, imbued with the Love of my Lord Master, and I have shaken off the fear of death.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
नानक दासु सदा संगि सेवकु तेरी भगति करंउ लिव लाए ॥३॥
Naanak ḋaas saḋaa sang sévak ṫéree bʰagaṫ karaⁿ▫o liv laa▫é. ||3||
Slave Nanak, Your humble servant, lovingly embraces Your meditation; O Lord, be with me always. ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ
पूरी आसा जी मनसा मेरे राम ॥
Pooree aasaa jee mansaa méré raam.
My hopes and desires have been fulfilled, O my Lord.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ
मोहि निरगुण जीउ सभि गुण तेरे राम ॥
Mohi nirguṇ jee▫o sabʰ guṇ ṫéré raam.
I am worthless, without virtue; all virtues are Yours, O Lord.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ
सभि गुण तेरे ठाकुर मेरे कितु मुखि तुधु सालाही ॥
Sabʰ guṇ ṫéré tʰaakur méré kiṫ mukʰ ṫuḋʰ saalaahee.
All virtues are Yours, O my Lord and Master; with what mouth should I praise You?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ
गुणु अवगुणु मेरा किछु न बीचारिआ बखसि लीआ खिन माही ॥
Guṇ avguṇ méraa kichʰ na beechaari▫aa bakʰas lee▫aa kʰin maahee.
You did not consider my merits and demerits; you forgave me in an instant.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ
नउ निधि पाई वजी वाधाई वाजे अनहद तूरे ॥
Na▫o niḋʰ paa▫ee vajee vaaḋʰaa▫ee vaajé anhaḋ ṫooré.
I have obtained the nine treasures, congratulations are pouring in, and the unstruck melody resounds.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
कहु नानक मै वरु घरि पाइआ मेरे लाथे जी सगल विसूरे ॥४॥१॥
Kaho Naanak mæ var gʰar paa▫i▫aa méré laaṫʰé jee sagal visooré. ||4||1||
Says Nanak, I have found my Husband Lord within my own home, and all my anxiety is forgotten. ||4||1||

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
नानक सुणीअर ते परवाणु जो सुणेदे सचु धणी ॥१॥
Naanak suṇee▫ar ṫé parvaaṇ jo suṇéḋé sach ḋʰaṇee. ||1||
O Nanak! Those ears are acceptable, which listen to the True Master. ||1||

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ
किआ सुणेदो कूड़ु वंञनि पवण झुलारिआ ॥
Ki▫aa suṇéḋo kooṛ vañan pavaṇ jʰulaari▫aa.
Why do you listen to falsehood? It shall vanish like a gust of wind.


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits