ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥ बिनु पिर धन सीगारीऐ जोबनु बादि खुआरु ॥ Bin pir ḋʰan seegaaree▫æ joban baaḋ kʰu▫aar. Without her Husband, the soul-bride’s youth and ornaments are useless and wretched. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ दूखु घणो दोहागणी ना घरि सेज भतारु ॥१॥ Ḋookʰ gʰaṇo ḋuhaagaṇee naa gʰar séj bʰaṫaar. ||1|| The discarded bride suffers terrible pain; her Husband does not come to the bed of her home. ||1|| ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन रे राम जपहु सुखु होइ ॥ Man ré raam japahu sukʰ ho▫é. O mind, meditate on the Lord, and find peace. ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ना माणे सुखि सेजड़ी बिनु पिर बादि सीगारु ॥ Naa maaṇé sukʰ séjṛee bin pir baaḋ seegaar. She does not enjoy the pleasure of His Bed; without her Husband, her ornaments are absurd. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनु गुर प्रेमु न पाईऐ सबदि मिलै रंगु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Bin gur parém na paa▫ee▫æ sabaḋ milæ rang ho▫é. ||1|| rahaa▫o. Without the Guru, love is not found. United with the Shabad, happiness is found. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ गुर सेवा सुखु पाईऐ हरि वरु सहजि सीगारु ॥ Gur sévaa sukʰ paa▫ee▫æ har var sahj seegaar. Serving the Guru, she finds peace, and her Husband Lord adorns her with intuitive wisdom. ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥ सचि माणे पिर सेजड़ी गूड़ा हेतु पिआरु ॥ Sach maaṇé pir séjṛee gooṛaa héṫ pi▫aar. Truly, she enjoys the Bed of her Husband, through her deep love and affection. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥ गुरमुखि जाणि सिञाणीऐ गुरि मेली गुण चारु ॥२॥ Gurmukʰ jaaṇ siñaaṇee▫æ gur mélee guṇ chaar. ||2|| As Gurmukh, she comes to know Him. Meeting with the Guru, she maintains a virtuous lifestyle. ||2|| ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ सचि मिलहु वर कामणी पिरि मोही रंगु लाइ ॥ Sach milhu var kaamṇee pir mohee rang laa▫é. Through Truth, meet your Husband Lord, O soul-bride. Enchanted by your Husband, enshrine love for Him. ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ मनु तनु साचि विगसिआ कीमति कहणु न जाइ ॥ Man ṫan saach vigsi▫aa keemaṫ kahaṇ na jaa▫é. Your mind and body shall blossom forth in Truth. The value of this cannot be described. ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ हरि वरु घरि सोहागणी निरमल साचै नाइ ॥३॥ Har var gʰar sohaagaṇee nirmal saachæ naa▫é. ||3|| The soul-bride finds her Husband Lord in the home of her own being; she is purified by the True Name. ||3|| ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥ मन महि मनूआ जे मरै ता पिरु रावै नारि ॥ Man mėh manoo▫aa jé maræ ṫaa pir raavæ naar. If the mind within the mind dies, then the Husband ravishes and enjoys His bride. ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ ॥ इकतु तागै रलि मिलै गलि मोतीअन का हारु ॥ Ikaṫ ṫaagæ ral milæ gal moṫee▫an kaa haar. They are woven into one texture, like pearls on a necklace around the neck. ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥ संत सभा सुखु ऊपजै गुरमुखि नाम अधारु ॥४॥ Sanṫ sabʰaa sukʰ oopjæ gurmukʰ naam aḋʰaar. ||4|| In the Society of the Saints, peace wells up; the Gurmukhs take the Support of the Naam. ||4|| ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ ॥ खिन महि उपजै खिनि खपै खिनु आवै खिनु जाइ ॥ Kʰin mėh upjæ kʰin kʰapæ kʰin aavæ kʰin jaa▫é. In an instant, one is born, and in an instant, one dies. In an instant one comes, and in an instant one goes. ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥ सबदु पछाणै रवि रहै ना तिसु कालु संताइ ॥ Sabaḋ pachʰaaṇæ rav rahæ naa ṫis kaal sanṫaa▫é. One who recognizes the Shabad merges into it, and is not afflicted by death. ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥ Saahib aṫul na ṫolee▫æ kaṫʰan na paa▫i▫aa jaa▫é. ||5|| Our Lord and Master is un-weighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5|| ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ वापारी वणजारिआ आए वजहु लिखाइ ॥ vaapaaree vaṇjaari▫aa aa▫é vajahu likʰaa▫é. The merchants and the traders have come; their profits are preordained. ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥ Kaar kamaavėh sach kee laahaa milæ rajaa▫é. Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God. ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥ पूंजी साची गुरु मिलै ना तिसु तिलु न तमाइ ॥६॥ Poonjee saachee gur milæ naa ṫis ṫil na ṫamaa▫é. ||6|| With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥ गुरमुखि तोलि तुोलाइसी सचु तराजी तोलु ॥ Gurmukʰ ṫol ṫolaa▫isee sach ṫaraajee ṫol. As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth. ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ आसा मनसा मोहणी गुरि ठाकी सचु बोलु ॥ Aasaa mansaa mohṇee gur tʰaakee sach bol. The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True. ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥ आपि तुलाए तोलसी पूरे पूरा तोलु ॥७॥ Aap ṫulaa▫é ṫolsee pooré pooraa ṫol. ||7|| He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7|| ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥ कथनै कहणि न छुटीऐ ना पड़ि पुसतक भार ॥ Kaṫʰnæ kahaṇ na chʰutee▫æ naa paṛ pusṫak bʰaar. No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books. ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥ काइआ सोच न पाईऐ बिनु हरि भगति पिआर ॥ Kaa▫i▫aa soch na paa▫ee▫æ bin har bʰagaṫ pi▫aar. The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ नानक नामु न वीसरै मेले गुरु करतार ॥८॥९॥ Naanak naam na veesræ mélé gur karṫaar. ||8||9|| O Nanak! Never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9|| ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ मनु दीजै गुर आपणे पाईऐ सरब पिआरु ॥ Man ḋeejæ gur aapṇé paa▫ee▫æ sarab pi▫aar. Surrendering our minds to our Guru, we find universal love. |