Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 581
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 581
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ
बाबा आइआ है उठि चलणा इहु जगु झूठु पसारोवा ॥
Baabaa aa▫i▫aa hæ utʰ chalṇaa ih jag jʰootʰ pasaarovaa.
O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला १ ॥
vad▫hans mėhlaa 1.
Wadahans, First Mehl:

ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ
सचा घरु सचड़ै सेवीऐ सचु खरा सचिआरोवा ॥
Sachaa gʰar sachṛæ sévee▫æ sach kʰaraa sachi▫aarovaa.
One’s true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.

ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਠਾਓ
कूड़ि लबि जां थाइ न पासी अगै लहै न ठाओ ॥
Kooṛ lab jaaⁿ ṫʰaa▫é na paasee agæ lahæ na tʰaa▫o.
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.

ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ
अंतरि आउ न बैसहु कहीऐ जिउ सुंञै घरि काओ ॥
Anṫar aa▫o na bæshu kahee▫æ ji▫o suñæ gʰar kaa▫o.
No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ
जंमणु मरणु वडा वेछोड़ा बिनसै जगु सबाए ॥
Jamaṇ maraṇ vadaa véchʰoṛaa binsæ jag sabaa▫é.
Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.

ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥
लबि धंधै माइआ जगतु भुलाइआ कालु खड़ा रूआए ॥१॥
Lab ḋʰanḋʰæ maa▫i▫aa jagaṫ bʰulaa▫i▫aa kaal kʰaṛaa roo▫aa▫é. ||1||
Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||

ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ
बाबा आवहु भाईहो गलि मिलह मिलि मिलि देह आसीसा हे ॥
Baabaa aavhu bʰaa▫eeho gal milah mil mil ḋéh aaseesaa hé.
Come, O Baba, and Siblings of Destiny - let’s join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.

ਬਾਬਾ ਸਚੜਾ ਮੇਲੁ ਚੁਕਈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀਆ ਦੇਹ ਅਸੀਸਾ ਹੇ
बाबा सचड़ा मेलु न चुकई प्रीतम कीआ देह असीसा हे ॥
Baabaa sachṛaa mél na chuk▫ee pareeṫam kee▫aa ḋéh aseesaa hé.
O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.

ਆਸੀਸਾ ਦੇਵਹੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇਵਹੋ ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੋ
आसीसा देवहो भगति करेवहो मिलिआ का किआ मेलो ॥
Aaseesaa ḋévho bʰagaṫ karévho mili▫aa kaa ki▫aa mélo.
Bless me with your prayers, so that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?

ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚੈ ਵੇਸੇ
जम मारगि नही जाणा सबदि समाणा जुगि जुगि साचै वेसे ॥
Jam maarag nahee jaaṇaa sabaḋ samaaṇaa jug jug saachæ vésé.
Do not go on Death’s path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.

ਇਕਿ ਭੂਲੇ ਨਾਵਹੁ ਥੇਹਹੁ ਥਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਖੇਲੋ
इकि भूले नावहु थेहहु थावहु गुर सबदी सचु खेलो ॥
Ik bʰoolé naavhu ṫʰéhhu ṫʰaavhu gur sabḋee sach kʰélo.
Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru’s Shabad is the true game.

ਸਾਜਨ ਸੈਣ ਮਿਲਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਫਾਸੇ ॥੨॥
साजन सैण मिलहु संजोगी गुर मिलि खोले फासे ॥२॥
Saajan sæṇ milhu sanjogee gur mil kʰolé faasé. ||2||
Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||

ਬਾਬਾ ਨਾਂਗੜਾ ਆਇਆ ਜਗ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ
बाबा नांगड़ा आइआ जग महि दुखु सुखु लेखु लिखाइआ ॥
Baabaa naaⁿgṛaa aa▫i▫aa jag mėh ḋukʰ sukʰ lékʰ likʰaa▫i▫aa.
O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.

ਲਿਖਿਅੜਾ ਸਾਹਾ ਨਾ ਟਲੈ ਜੇਹੜਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ
लिखिअड़ा साहा ना टलै जेहड़ा पुरबि कमाइआ ॥
Likʰi▫aṛaa saahaa naa talæ jéhṛaa purab kamaa▫i▫aa.
The call of our preordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.

ਬਹਿ ਸਾਚੈ ਲਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖਿਆ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ
बहि साचै लिखिआ अमृतु बिखिआ जितु लाइआ तितु लागा ॥
Bahi saachæ likʰi▫aa amriṫ bikʰi▫aa jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ laagaa.
The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.

ਕਾਮਣਿਆਰੀ ਕਾਮਣ ਪਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਗਲਿ ਤਾਗਾ
कामणिआरी कामण पाए बहु रंगी गलि तागा ॥
Kamaṇi▫aaree kaamaṇ paa▫é baho rangee gal ṫaagaa.
The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone’s neck.

ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਹੋਛਾ ਗੁੜੁ ਸਾ ਮਖੀ ਖਾਇਆ
होछी मति भइआ मनु होछा गुड़ु सा मखी खाइआ ॥
Hochʰee maṫ bʰa▫i▫aa man hochʰaa guṛ saa makʰee kʰaa▫i▫aa.
Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.

ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਨਾਂਗੋ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੩॥
ना मरजादु आइआ कलि भीतरि नांगो बंधि चलाइआ ॥३॥
Naa marjaaḋ aa▫i▫aa kal bʰeeṫar naaⁿgo banḋʰ chalaa▫i▫aa. ||3||
Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||

ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਮੇਟੀਐ ਦਰਿ ਹਾਕਾਰੜਾ ਆਇਆ ਹੈ
लिखिअड़ा लेखु न मेटीऐ दरि हाकारड़ा आइआ है ॥
Likʰi▫aṛaa lékʰ na métee▫æ ḋar haakaaraṛaa aa▫i▫aa hæ.
The preordained record of destiny cannot be erased; the summons have come from the Lord’s Court.

ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ
बाबा रोवहु जे किसै रोवणा जानीअड़ा बंधि पठाइआ है ॥
Baabaa rovhu jé kisæ rovṇaa jaanee▫aṛaa banḋʰ patʰaa▫i▫aa hæ.
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.

ਹਾਕਾਰਾ ਆਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਰੁੰਨੇ ਰੋਵਣਹਾਰੇ
हाकारा आइआ जा तिसु भाइआ रुंने रोवणहारे ॥
Haakaaraa aa▫i▫aa jaa ṫis bʰaa▫i▫aa runné rovaṇhaaré.
The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.

ਪੁਤ ਭਾਈ ਭਾਤੀਜੇ ਰੋਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ
पुत भाई भातीजे रोवहि प्रीतम अति पिआरे ॥
Puṫ bʰaa▫ee bʰaaṫeejé rovėh pareeṫam aṫ pi▫aaré.
Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.

ਭੈ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਮਰੈ ਮੁਇਆ ਨਾਲੇ
भै रोवै गुण सारि समाले को मरै न मुइआ नाले ॥
Bʰæ rovæ guṇ saar samaalé ko maræ na mu▫i▫aa naalé.
Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣ ਸਿਜਾਣਾ ਰੋਵਹਿ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੫॥
नानक जुगि जुगि जाण सिजाणा रोवहि सचु समाले ॥४॥५॥
Naanak jug jug jaaṇ sijaaṇaa rovėh sach samaalé. ||4||5||
O Nanak! Throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits