ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥ तिही गुणी त्रिभवणु विआपिआ भाई गुरमुखि बूझ बुझाइ ॥ Ṫihee guṇee ṫaribʰavaṇ vi▫aapi▫aa bʰaa▫ee gurmukʰ boojʰ bujʰaa▫é. The three worlds are entangled in the three qualities, O Siblings of Destiny; the Guru imparts understanding. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ सोरठि महला ३ घरु १ ॥ Soratʰ mėhlaa 3 gʰar 1. Sorat’h, Third Mehl, First House: ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ मन रे त्रै गुण छोडि चउथै चितु लाइ ॥ Man ré ṫaræ guṇ chʰod cha▫uṫʰæ chiṫ laa▫é. O mind, renounce the three qualities, and focus your consciousness on the fourth state. ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ राम नामि लगि छूटीऐ भाई पूछहु गिआनीआ जाइ ॥१॥ Raam naam lag chʰootee▫æ bʰaa▫ee poochʰahu gi▫aanee▫aa jaa▫é. ||1|| Attached to the Lord’s Name, one is emancipated, O Siblings of Destiny; go and ask the wise ones about this. ||1|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जीउ तेरै मनि वसै भाई सदा हरि के गुण गाइ ॥ रहाउ ॥ Har jee▫o ṫéræ man vasæ bʰaa▫ee saḋaa har ké guṇ gaa▫é. Rahaa▫o. The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause|| ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ नामै ते सभि ऊपजे भाई नाइ विसरिऐ मरि जाइ ॥ Naamæ ṫé sabʰ oopjé bʰaa▫ee naa▫é visri▫æ mar jaa▫é. From the Naam, everyone originated, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, they die away. ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥ अगिआनी जगतु अंधु है भाई सूते गए मुहाइ ॥२॥ Agi▫aanee jagaṫ anḋʰ hæ bʰaa▫ee sooṫé ga▫é muhaa▫é. ||2|| The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥ गुरमुखि जागे से उबरे भाई भवजलु पारि उतारि ॥ Gurmukʰ jaagé sé ubré bʰaa▫ee bʰavjal paar uṫaar. Those Gurmukhs who remain awake are saved, O Siblings of Destiny; they cross over the terrifying world-ocean. ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ जग महि लाहा हरि नामु है भाई हिरदै रखिआ उर धारि ॥३॥ Jag mėh laahaa har naam hæ bʰaa▫ee hirḋæ rakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||3|| In this world, the Name of the Lord is the true profit, O Siblings of Destiny; keep it enshrined within your heart. ||3|| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ गुर सरणाई उबरे भाई राम नामि लिव लाइ ॥ Gur sarṇaa▫ee ubré bʰaa▫ee raam naam liv laa▫é. In the Guru’s Sanctuary, O Siblings of Destiny, you shall be saved; be lovingly attuned to the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥ नानक नाउ बेड़ा नाउ तुलहड़ा भाई जितु लगि पारि जन पाइ ॥४॥९॥ Naanak naa▫o béṛaa naa▫o ṫulhaṛaa bʰaa▫ee jiṫ lag paar jan paa▫é. ||4||9|| O Nanak! The Name of the Lord is the boat, and the Name is the raft, O Siblings of Destiny; setting out on it, the Lord’s humble servant crosses over the world-ocean. ||4||9|| |