ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ रतनु छाडि कउडी संगि लागे जा ते कछू न पाईऐ ॥ Raṫan chʰaad ka▫udee sang laagé jaa ṫé kachʰoo na paa▫ee▫æ. Forsaking the jewel, he is attached to the shell; nothing will come of it. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठि महला ५ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥ सिमरहु हरि हरि नामु परानी ॥ Simrahu har har naam paraanee. Meditate in remembrance of the Name of the Lord, Har, Har, O mortal. ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ पूरन पारब्रहम परमेसुर मेरे मन सदा धिआईऐ ॥१॥ Pooran paarbarahm parmésur méré man saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| O my mind! Meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1|| ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनसै काची देह अगिआनी ॥ रहाउ ॥ Binsæ kaachee ḋéh agi▫aanee. Rahaa▫o. Your frail body shall perish, you ignorant fool. ||Pause|| ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥ म्रिग त्रिसना अरु सुपन मनोरथ ता की कछु न वडाई ॥ Marig ṫarisnaa ar supan manoraṫʰ ṫaa kee kachʰ na vadaa▫ee. Illusions and dream-objects possess nothing of greatness. ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥ राम भजन बिनु कामि न आवसि संगि न काहू जाई ॥२॥ Raam bʰajan bin kaam na aavas sang na kaahoo jaa▫ee. ||2|| Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2|| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥ हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥ Ha▫o ha▫o karaṫ bihaa▫é avraḋaa jee▫a ko kaam na keenaa. Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul. ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥ धावत धावत नह त्रिपतासिआ राम नामु नही चीना ॥३॥ Ḋʰaavaṫ ḋʰaavaṫ nah ṫaripṫaasi▫aa raam naam nahee cheenaa. ||3|| Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. ||3|| ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥ साद बिकार बिखै रस मातो असंख खते करि फेरे ॥ Saaḋ bikaar bikʰæ ras maaṫo asaⁿkʰ kʰaṫé kar féré. Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation. ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥ नानक की प्रभ पाहि बिनंती काटहु अवगुण मेरे ॥४॥११॥२२॥ Naanak kee parabʰ paahi binanṫee kaatahu avguṇ méré. ||4||11||22|| Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22|| |