ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ गुण गावहु पूरन अबिनासी काम क्रोध बिखु जारे ॥ Guṇ gaavhu pooran abʰinaasee kaam kroḋʰ bikʰ jaaré. Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठि महला ५ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ महा बिखमु अगनि को सागरु साधू संगि उधारे ॥१॥ Mahaa bikʰam agan ko saagar saaḋʰoo sang uḋʰaaré. ||1|| You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ पूरै गुरि मेटिओ भरमु अंधेरा ॥ Pooræ gur méti▫o bʰaram anḋʰéraa. The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt. ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ भजु प्रेम भगति प्रभु नेरा ॥ रहाउ ॥ Bʰaj parém bʰagaṫ parabʰ néraa. Rahaa▫o. Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ हरि हरि नामु निधान रसु पीआ मन तन रहे अघाई ॥ Har har naam niḋʰaan ras pee▫aa man ṫan rahé agʰaa▫ee. drink the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied. ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ जत कत पूरि रहिओ परमेसरु कत आवै कत जाई ॥२॥ Jaṫ kaṫ poor rahi▫o parmésar kaṫ aavæ kaṫ jaa▫ee. ||2|| The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2|| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥ जप तप संजम गिआन तत बेता जिसु मनि वसै गुोपाला ॥ Jap ṫap sanjam gi▫aan ṫaṫ béṫaa jis man vasæ gopaalaa. One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality. ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥ नामु रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ ता की पूरन घाला ॥३॥ Naam raṫan jin gurmukʰ paa▫i▫aa ṫaa kee pooran gʰaalaa. ||3|| The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3|| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ कलि कलेस मिटे दुख सगले काटी जम की फासा ॥ Kal kalés mité ḋukʰ saglé kaatee jam kee faasaa. All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ कहु नानक प्रभि किरपा धारी मन तन भए बिगासा ॥४॥१२॥२३॥ Kaho Naanak parabʰ kirpaa ḋʰaaree man ṫan bʰa▫é bigaasaa. ||4||12||23|| Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23|| |