Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 637
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 637
ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਤਿਤੁਕੀ
सोरठि महला ३ घरु १ तितुकी
Soratʰ mėhlaa 3 gʰar 1 ṫiṫukee
Sorat’h, Third Mehl, First House, Ti-Tukas:

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ
प्रहिलाद जन तुधु राखि लए हरि जीउ हरणाखसु मारि पचाइआ ॥
Par▫hilaaḋ jan ṫuḋʰ raakʰ la▫é har jee▫o harṇaakʰas maar pachaa▫i▫aa.
You protected Your servant Prahlaad, O Dear Lord, and annihilated Harnaakhash.

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ
भगता दी सदा तू रखदा हरि जीउ धुरि तू रखदा आइआ ॥
Bʰagṫaa ḋee saḋaa ṫoo rakʰ▫ḋaa har jee▫o ḋʰur ṫoo rakʰ▫ḋaa aa▫i▫aa.
You always preserve the honor of Your devotees, O Dear Lord; You have protected them from the very beginning of time.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
गुरमुखा नो परतीति है हरि जीउ मनमुख भरमि भुलाइआ ॥१॥
Gurmukʰaa no parṫeeṫ hæ har jee▫o manmukʰ bʰaram bʰulaa▫i▫aa. ||1||
The Gurmukhs place their faith in the Dear Lord, but the self-willed Manmukhs are deluded by doubt. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ
हरि जी एह तेरी वडिआई ॥
Har jee éh ṫéree vadi▫aa▫ee.
O Dear Lord, this is Your Glory.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਰਹਾਉ
भगता की पैज रखु तू सुआमी भगत तेरी सरणाई ॥ रहाउ ॥
Bʰagṫaa kee pæj rakʰ ṫoo su▫aamee bʰagaṫ ṫéree sarṇaa▫ee. Rahaa▫o.
You preserve the honor of Your devotees, O Lord Master; Your devotees seek Your Sanctuary. ||Pause||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਜਾਈ
भगता नो जमु जोहि न साकै कालु न नेड़ै जाई ॥
Bʰagṫaa no jam johi na saakæ kaal na néṛæ jaa▫ee.
The Messenger of Death cannot touch Your devotees; death cannot even approach them.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ
केवल राम नामु मनि वसिआ नामे ही मुकति पाई ॥
Kéval raam naam man vasi▫aa naamé hee mukaṫ paa▫ee.
The Name of the Lord alone abides in their minds; through the Naam, the Name of the Lord, they find liberation.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
रिधि सिधि सभ भगता चरणी लागी गुर कै सहजि सुभाई ॥२॥
Riḋʰ siḋʰ sabʰ bʰagṫaa charṇee laagee gur kæ sahj subʰaa▫ee. ||2||
Wealth and all the spiritual powers of the Siddhis fall at the feet of the Lord’s devotees; they obtain peace and poise from the Guru. ||2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ
मनमुखा नो परतीति न आवी अंतरि लोभ सुआउ ॥
Manmukʰaa no parṫeeṫ na aavee anṫar lobʰ su▫aa▫o.
The self-willed Manmukhs have no faith; they are filled with greed and self-interest.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ
गुरमुखि हिरदै सबदु न भेदिओ हरि नामि न लागा भाउ ॥
Gurmukʰ hirḋæ sabaḋ na béḋi▫o har naam na laagaa bʰaa▫o.
They are not Gurmukh - they do not understand the Word of the Shabad in their hearts; they do not love the Naam, the Name of the Lord.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
कूड़ कपट पाजु लहि जासी मनमुख फीका अलाउ ॥३॥
Kooṛ kapat paaj lėh jaasee manmukʰ feekaa alaa▫o. ||3||
Their masks of falsehood and hypocrisy shall fall off; the self-willed Manmukhs speak with insipid words. ||3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ
भगता विचि आपि वरतदा प्रभ जी भगती हू तू जाता ॥
Bʰagṫaa vich aap varaṫḋaa parabʰ jee bʰagṫee hoo ṫoo jaaṫaa.
You are pervading through Your devotees, O Dear God; through Your devotees, You are known.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ
माइआ मोह सभ लोक है तेरी तू एको पुरखु बिधाता ॥
Maa▫i▫aa moh sabʰ lok hæ ṫéree ṫoo éko purakʰ biḋʰaaṫaa.
All the people are enticed by Maya; they are Yours, Lord - You alone are the Architect of Destiny.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥
हउमै मारि मनसा मनहि समाणी गुर कै सबदि पछाता ॥४॥
Ha▫umæ maar mansaa manėh samaaṇee gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa. ||4||
Overcoming my egotism and quieting the desires within my mind, I have come to realize the Word of the Guru’s Shabad. ||4||

ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ
अचिंत कंम करहि प्रभ तिन के जिन हरि का नामु पिआरा ॥
Achinṫ kamm karahi parabʰ ṫin ké jin har kaa naam pi▫aaraa.
God automatically does the work of those who love the Name of the Lord.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ
गुर परसादि सदा मनि वसिआ सभि काज सवारणहारा ॥
Gur parsaaḋ saḋaa man vasi▫aa sabʰ kaaj savaaraṇhaaraa.
By Guru’s Grace, he forever dwells in their minds, and He resolves all their affairs.

ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥
ओना की रीस करे सु विगुचै जिन हरि प्रभु है रखवारा ॥५॥
Onaa kee rees karé so viguchæ jin har parabʰ hæ rakʰvaaraa. ||5||
Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ
बिनु सतिगुर सेवे किनै न पाइआ मनमुखि भउकि मुए बिललाई ॥
Bin saṫgur sévé kinæ na paa▫i▫aa manmukʰ bʰa▫uk mu▫é billaa▫ee.
Without serving the True Guru, no one finds the Lord; the self-willed Manmukhs die crying out in pain.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ
आवहि जावहि ठउर न पावहि दुख महि दुखि समाई ॥
Aavahi jaavėh tʰa▫ur na paavahi ḋukʰ mėh ḋukʰ samaa▫ee.
They come and go, and find no place of rest; in pain and suffering, they perish.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
गुरमुखि होवै सु अमृतु पीवै सहजे साचि समाई ॥६॥
Gurmukʰ hovæ so amriṫ peevæ sėhjé saach samaa▫ee. ||6||
But one who becomes Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar, and is easily absorbed in the True Name. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ
बिनु सतिगुर सेवे जनमु न छोडै जे अनेक करम करै अधिकाई ॥
Bin saṫgur sévé janam na chʰodæ jé anék karam karæ aḋʰikaa▫ee.
Without serving the True Guru, one cannot escape reincarnation, even by performing numerous rituals.

ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ
वेद पड़हि तै वाद वखाणहि बिनु हरि पति गवाई ॥
véḋ paṛėh ṫæ vaaḋ vakaaṇėh bin har paṫ gavaa▫ee.
Those who read the Vedas, and argue and debate without the Lord, lose their honor.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥
सचा सतिगुरु साची जिसु बाणी भजि छूटहि गुर सरणाई ॥७॥
Sachaa saṫgur saachee jis baṇee bʰaj chʰootėh gur sarṇaa▫ee. ||7||
True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; in the Guru’s Sanctuary, one is saved. ||7||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ
जिन हरि मनि वसिआ से दरि साचे दरि साचै सचिआरा ॥
Jin har man vasi▫aa sé ḋar saaché ḋar saachæ sachi▫aaraa.
Those whose minds are filled with the Lord are judged as true in the Court of the Lord; they are hailed as true in the True Court.

ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਮੇਟਣਹਾਰਾ
ओना दी सोभा जुगि जुगि होई कोइ न मेटणहारा ॥
Onaa ḋee sobʰaa jug jug ho▫ee ko▫é na métaṇhaaraa.
Their praises echo throughout the ages, and no one can erase them.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
नानक तिन कै सद बलिहारै जिन हरि राखिआ उरि धारा ॥८॥१॥
Naanak ṫin kæ saḋ balihaaræ jin har raakʰi▫aa ur ḋʰaaraa. ||8||1||
Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine the Lord within their hearts. ||8||1||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits