ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ सिरीरागु महला ३ घरु १ असटपदीआ Sireeraag mėhlaa 3 gʰar 1 asatpaḋee▫aa Siree Raag, Third Mehl, First House, Ashtapadees: ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ आपै आपु मिलाए बूझै ता निरमलु होवै कोइ ॥ Aapæ aap milaa▫é boojʰæ ṫaa nirmal hovæ ko▫é. One who merges his own self into Him understands, and so becomes pure. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ गुरमुखि क्रिपा करे भगति कीजै बिनु गुर भगति न होइ ॥ Gurmukʰ kirpaa karé bʰagaṫ keejæ bin gur bʰagaṫ na ho▫é. By God’s Grace, the Gurmukh practices devotion; without the Guru, there is no devotional worship. ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ हरि जीउ सचा सची बाणी सबदि मिलावा होइ ॥१॥ Har jee▫o sachaa sachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫é. ||1|| The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ भाई रे भगतिहीणु काहे जगि आइआ ॥ Bʰaa▫ee ré bʰagṫiheeṇ kaahé jag aa▫i▫aa. O Siblings of Destiny, without devotion, why have people even come into the world? ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरे गुर की सेव न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Pooré gur kee sév na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. They have not served the Perfect Guru; they have wasted their lives in vain. ||1||Pause|| ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ आपे हरि जगजीवनु दाता आपे बखसि मिलाए ॥ Aapé har jagjeevan ḋaaṫaa aapé bakʰas milaa▫é. The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself. ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ जीअ जंत ए किआ वेचारे किआ को आखि सुणाए ॥ Jee▫a janṫ é ki▫aa véchaaré ki▫aa ko aakʰ suṇaa▫é. What are these poor beings and creatures? What can they speak and say? ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ गुरमुखि आपे दे वडिआई आपे सेव कराए ॥२॥ Gurmukʰ aapé ḋé vadi▫aa▫ee aapé sév karaa▫é. ||2|| God Himself grants glory to the Gurmukhs; He joins them to His Service. ||2|| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ देखि कुट्मबु मोहि लोभाणा चलदिआ नालि न जाई ॥ Ḋékʰ kutamb mohi lobʰaaṇaa chalḋi▫aa naal na jaa▫ee. Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you. ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ प्रभु सखा हरि जीउ मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥ Parabʰ sakʰaa har jee▫o méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3|| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ सतिगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस की कीम न पाई ॥ Saṫgur sév guṇ niḋʰaan paa▫i▫aa ṫis kee keem na paa▫ee. Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated. ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ पेईअड़ै जगजीवनु दाता मनमुखि पति गवाई ॥ Pé▫ee▫aṛæ jagjeevan ḋaaṫaa manmukʰ paṫ gavaa▫ee. In this world of my father’s home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed Manmukhs have lost their honor. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ बिनु सतिगुर को मगु न जाणै अंधे ठउर न काई ॥ Bin saṫgur ko mag na jaaṇæ anḋʰé tʰa▫ur na kaa▫ee. Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest. ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ हरि सुखदाता मनि नही वसिआ अंति गइआ पछुताई ॥४॥ Har sukʰ▫ḋaaṫa man nahee vasi▫aa anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫ee. ||4|| If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4|| ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ पेईअड़ै जगजीवनु दाता गुरमति मंनि वसाइआ ॥ Pé▫ee▫aṛæ jagjeevan ḋaaṫaa gurmaṫ man vasaa▫i▫aa. In this world of my father’s house, through the Guru’s Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World. ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ अनदिनु भगति करहि दिनु राती हउमै मोहु चुकाइआ ॥ An▫ḋin bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee ha▫umæ moh chukaa▫i▫aa. Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed. ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ जिसु सिउ राता तैसो होवै सचे सचि समाइआ ॥५॥ Jis si▫o raaṫaa ṫæso hovæ saché sach samaa▫i▫aa. ||5|| And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5|| ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ आपे नदरि करे भाउ लाए गुर सबदी बीचारि ॥ Aapé naḋar karé bʰaa▫o laa▫é gur sabḋee beechaar. Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ सतिगुरु सेविऐ सहजु ऊपजै हउमै त्रिसना मारि ॥ Saṫgur sévi▫æ sahj oopjæ ha▫umæ ṫarisnaa maar. Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die. ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ हरि गुणदाता सद मनि वसै सचु रखिआ उर धारि ॥६॥ Har guṇḋaaṫaa saḋ man vasæ sach rakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||6|| The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6|| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ नामु निधानु हरि मनि वसै हउमै दुखु सभु जाइ ॥ Naam niḋʰaan har man vasæ ha▫umæ ḋukʰ sabʰ jaa▫é. If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated. ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ प्रभु मेरा सदा निरमला मनि निरमलि पाइआ जाइ ॥ Parabʰ méraa saḋaa nirmalaa man nirmal paa▫i▫aa jaa▫é. My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found. ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ सतिगुरि सबदु सुणाइआ हउ सद बलिहारै जाउ ॥७॥ Saṫgur sabaḋ suṇaa▫i▫aa ha▫o saḋ balihaaræ jaa▫o. ||7|| The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7|| ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥ Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee. Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated. ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ हरि जीउ भगति वछलु सुखदाता करि किरपा मंनि वसाई ॥ Har jee▫o bʰagaṫ vachʰal sukʰ▫ḋaaṫa kar kirpaa man vasaa▫ee. The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind. ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥८॥१॥१८॥ Naanak sobʰaa suraṫ ḋé▫é parabʰ aapé gurmukʰ ḋé vadi▫aa▫ee. ||8||1||18|| O Nanak! God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18|| |