ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ॥ अंतरि अगिआनु भई मति मधिम सतिगुर की परतीति नाही ॥ Anṫar agi▫aan bʰa▫ee maṫ maḋʰim saṫgur kee parṫeeṫ naahee. He has spiritual ignorance within, and his intellect is dull and dim; he does not place his faith in the True Guru. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ सलोकु मः ४ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਭੁ ਕਪਟੋ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਕਪਟੇ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹੀ ॥ अंदरि कपटु सभु कपटो करि जाणै कपटे खपहि खपाही ॥ Anḋar kapat sabʰ kapto kar jaaṇæ kapté kʰapėh kʰapaahee. He has deceit within himself, and so he sees deception in all others; through his deceptions, he is totally ruined. ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ सतिगुर का भाणा चिति न आवै आपणै सुआइ फिराही ॥ Saṫgur kaa bʰaaṇaa chiṫ na aavæ aapṇæ su▫aa▫é firaa▫ee. The True Guru’s Will does not enter into his consciousness, and so he wanders around, pursuing his own interests. ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ किरपा करे जे आपणी ता नानक सबदि समाही ॥१॥ Kirpaa karé jé aapṇee ṫaa Naanak sabaḋ samaahee. ||1|| If He grants His Grace, then Nanak is absorbed into the Word of the Shabad. ||1|| |