ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥ नदरि करे ता सिमरिआ जाइ ॥ Naḋar karé ṫaa simri▫aa jaa▫é. If the Lord bestows His Glance of Grace, then one remembers Him in meditation. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ धनासरी महला १ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 1. Dhanaasaree, First Mehl: ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ आतमा द्रवै रहै लिव लाइ ॥ Aaṫmaa ḋarvæ rahæ liv laa▫é. The soul is softened, and he remains absorbed in the Lord’s Love. ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥ आतमा परातमा एको करै ॥ Aaṫmaa paraaṫamaa éko karæ. His soul and the Supreme Soul become one. ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥ अंतर की दुबिधा अंतरि मरै ॥१॥ Anṫar kee ḋubiḋʰaa anṫar maræ. ||1|| The duality of the inner mind is overcome. ||1|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ गुर परसादी पाइआ जाइ ॥ Gur parsaadee paa▫i▫aa jaa▫é. By Guru’s Grace, God is found. ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि सिउ चितु लागै फिरि कालु न खाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har si▫o chiṫ laagæ fir kaal na kʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. one’s consciousness is attached to the Lord, and so Death does not devour him. ||1||Pause|| ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ सचि सिमरिऐ होवै परगासु ॥ Sach simri▫æ hovæ pargaas. Remembering the True Lord in meditation, one is enlightened. ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥ ता ते बिखिआ महि रहै उदासु ॥ Ṫaa ṫé bikʰi▫aa mėh rahæ uḋaas. Then, in the midst of Maya, he remains detached. ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ ऐसी सेवकु सेवा करै ॥ Æsee sévak sévaa karæ. Such is the service which the Lord’s servant performs, ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥ पुत्र कलत्र विचे गति पाई ॥२॥ Puṫar kalṫar viché gaṫ paa▫ee. ||2|| in the midst of children and spouses, they attain emancipation. ||2|| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥ सतिगुर की ऐसी वडिआई ॥ Saṫgur kee æsee vadi▫aa▫ee. Such is the Glory of the True Guru; ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥ जिस का जीउ तिसु आगै धरै ॥ Jis kaa jee▫o ṫis aagæ ḋʰaræ. that he dedicates his soul to the Lord, to whom it belongs. ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ साहिब भावै सो परवाणु ॥ Saahib bʰaavæ so parvaaṇ. One who is pleasing to the Lord and Master is acceptable. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥ सो सेवकु दरगह पावै माणु ॥३॥ So sévak ḋargėh paavæ maaṇ. ||3|| Such a servant obtains honor in the Court of the Lord. ||3|| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ सतिगुर की मूरति हिरदै वसाए ॥ Saṫgur kee mooraṫ hirḋæ vasaa▫é. He enshrines the image of the True Guru in his heart. ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ जो इछै सोई फलु पाए ॥ Jo ichʰæ so▫ee fal paa▫é. He obtains the rewards which he desires. ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ साचा साहिबु किरपा करै ॥ Saachaa saahib kirpaa karæ. The True Lord and Master grants His Grace; ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥ सो सेवकु जम ते कैसा डरै ॥४॥ So sévak jam ṫé kæsaa daræ. ||4|| how can such a servant be afraid of death? ||4|| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥ जपु तपु सभु इहु सबदु है सारु ॥५॥२॥४॥ Jap ṫap sabʰ ih sabaḋ hæ saar. ||5||2||4|| This Shabad is the most excellent of all chanting and austere meditations. ||5||2||4|| ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ ता को पावै मोख दुआरु ॥ Ṫaa ko paavæ mokʰ ḋu▫aar. Then, you shall find the Gate of Salvation. ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ भनति नानकु करे वीचारु ॥ Bʰanaṫ Naanak karé veechaar. Prays Nanak, practice contemplation, ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ साची बाणी सिउ धरे पिआरु ॥ Saachee baṇee si▫o ḋʰaré pi▫aar. and enshrine love for the True Word of His Bani. |