ਚੋਰੁ ਸਲਾਹੇ ਚੀਤੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥ चोरु सलाहे चीतु न भीजै ॥ Chor salaahé cheeṫ na bʰeejæ. If a thief praises someone, his mind is not pleased. ਜੇ ਬਦੀ ਕਰੇ ਤਾ ਤਸੂ ਨ ਛੀਜੈ ॥ जे बदी करे ता तसू न छीजै ॥ Jé baḋee karé ṫaa ṫasoo na chʰeejæ. If a thief curses him, no damage is done. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ धनासरी महला १ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 1. Dhanaasaree, First Mehl: ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ चोर की हामा भरे न कोइ ॥ Chor kee haamaa bʰaré na ko▫é. No one will take responsibility for a thief. ਚੋਰੁ ਕੀਆ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ चोरु कीआ चंगा किउ होइ ॥१॥ Chor kee▫aa changa ki▫o ho▫é. ||1|| How can a thief’s actions be good? ||1|| ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕੁਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥ सुणि मन अंधे कुते कूड़िआर ॥ Suṇ man anḋʰé kuṫé kooṛi▫aar. Listen, O mind, you blind, false dog! ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਬੂਝੀਐ ਸਚਿਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनु बोले बूझीऐ सचिआर ॥१॥ रहाउ ॥ Bin bolé boojʰee▫æ sachiaar. ||1|| rahaa▫o. Even without your speaking, the Lord knows and understands. ||1||Pause|| ਚੋਰੁ ਸੁਆਲਿਉ ਚੋਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ चोरु सुआलिउ चोरु सिआणा ॥ Chor su▫aali▫o chor si▫aaṇaa. A thief may be handsome, and a thief may be wise, ਖੋਟੇ ਕਾ ਮੁਲੁ ਏਕੁ ਦੁਗਾਣਾ ॥ खोटे का मुलु एकु दुगाणा ॥ Kʰoté kaa mul ék ḋugaaṇaa. but he is still just a counterfeit coin, worth only a shell. ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥ आपि बीजि आपे ही खावै ॥ Aap beej aapé hee kʰaavæ. As he plants, so does he eat. ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ जैसा करे सु तैसा पावै ॥ Jæsaa karé so ṫæsaa paavæ. As one acts, so does he receive. ਜਾ ਪਰਖੀਐ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੨॥ जा परखीऐ खोटा होइ जाइ ॥२॥ Jaa parkʰee▫æ kʰotaa ho▫é jaa▫é. ||2|| it will be found to be false, when the coins are inspected. ||2|| ਜੇ ਸਾਥਿ ਰਖੀਐ ਦੀਜੈ ਰਲਾਇ ॥ जे साथि रखीऐ दीजै रलाइ ॥ Jé saaṫʰ rakʰee▫æ ḋeejæ ralaa▫é. If it is kept and mixed with other coins, ਜੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥ जे वडिआईआ आपे खाइ ॥ Jé vaḋi▫aa▫ee▫aa aapé kʰaa▫é. He may praise himself gloriously, ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹੈ ਰਾਹਿ ਜਾਇ ॥੩॥ जेही सुरति तेहै राहि जाइ ॥३॥ Jéhee suraṫ ṫéhæ raahi jaa▫é. ||3|| but still, according to his understanding, so is the path he must follow. ||3|| ਜੇ ਸਉ ਕੂੜੀਆ ਕੂੜੁ ਕਬਾੜੁ ॥ जे सउ कूड़ीआ कूड़ु कबाड़ु ॥ Jé sa▫o kooṛee▫aa kooṛ kabaaṛ. He may tell hundreds of lies to conceal his falsehood, ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਆਖਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥ भावै सभु आखउ संसारु ॥ Bʰaavæ sabʰ aakʰa▫o sansaar. and all the world may call him good. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਅਧੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ तुधु भावै अधी परवाणु ॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ aḋʰee parvaaṇ. If it pleases You, Lord, even the foolish are approved. ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੬॥ नानक जाणै जाणु सुजाणु ॥४॥४॥६॥ Naanak jaaṇæ jaaṇ sujaaṇ. ||4||4||6|| O Nanak! The Lord is wise, knowing, all-knowing. ||4||4||6|| |