ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनासरी महला ५ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥ बिनु जल प्रान तजे है मीना जिनि जल सिउ हेतु बढाइओ ॥ Bin jal paraan ṫajé hæ meenaa jin jal si▫o héṫ badʰaa▫i▫o. The fish out of water loses its life; it is deeply in love with the water. ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ कमल हेति बिनसिओ है भवरा उनि मारगु निकसि न पाइओ ॥१॥ Kamal héṫ binsi▫o hæ bʰavraa un maarag nikas na paa▫i▫o. ||1|| The bumble bee, totally in love with the lotus flower, is lost in it; it cannot find the way to escape from it. ||1|| ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥ अब मन एकस सिउ मोहु कीना ॥ Ab man ékas si▫o moh keenaa. Now, my mind has nurtured love for the One Lord. ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मरै न जावै सद ही संगे सतिगुर सबदी चीना ॥१॥ रहाउ ॥ Maræ na jaavæ saḋ hee sangé saṫgur sabḋee cheenaa. ||1|| rahaa▫o. He does not die, and is not born; He is always with me. Through the Word of the True Guru’s Shabad, I know Him. ||1||Pause|| ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥ काम हेति कुंचरु लै फांकिओ ओहु पर वसि भइओ बिचारा ॥ Kaam héṫ kunchar læ faaⁿki▫o oh par vas bʰa▫i▫o bichaaraa. Lured by sexual desire, the elephant is trapped; the poor beast falls into the power of another. ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥ नाद हेति सिरु डारिओ कुरंका उस ही हेत बिदारा ॥२॥ Naaḋ héṫ sir ḋaari▫o kurankaa us hee héṫ biḋaaraa. ||2|| Lured by the sound of the hunter’s bell, the deer offers its head; because of this enticement, it is killed. ||2|| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥ देखि कुट्मबु लोभि मोहिओ प्रानी माइआ कउ लपटाना ॥ Ḋékʰ kutamb lobʰ mohi▫o paraanee maa▫i▫aa ka▫o laptaanaa. Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya. ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥ अति रचिओ करि लीनो अपुना उनि छोडि सरापर जाना ॥३॥ Aṫ rachi▫o kar leeno apunaa un chʰod saraapar jaanaa. ||3|| Totally engrossed in worldly things, he considers them to be his own; but in the end, he shall surely have to leave them behind. ||3|| ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥ बिनु गोबिंद अवर संगि नेहा ओहु जाणहु सदा दुहेला ॥ Bin gobinḋ avar sang néhaa oh jaaṇhu saḋaa ḋuhélaa. Know it well, that anyone who loves any other than God, shall be miserable forever. |