ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥ छडाइ लीओ महा बली ते अपने चरन पराति ॥ Chʰadaa▫é lee▫o mahaa balee ṫé apné charan paraaṫ. He has saved me from the awful power of Maya, by attaching me to His feet. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनासरी महला ५ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ सतिगुरि पूरै कीनी दाति ॥ Saṫgur pooræ keenee ḋaaṫ. The Perfect True Guru has given this gift. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि नामु दीओ कीरतन कउ भई हमारी गाति ॥ रहाउ ॥ Har har naam ḋee▫o keerṫan ka▫o bʰa▫ee hamaaree gaaṫ. Rahaa▫o. He has blessed me with the Kirtan of the Praises of the Name of the Lord, Har, Har, and I am emancipated. ||Pause|| ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥ एकु नामु दीओ मन मंता बिनसि न कतहू जाति ॥१॥ Ék naam ḋee▫o man mannṫaa binas na kaṫhoo jaaṫ. ||1|| He gave my mind the Mantra of the Naam, the Name of the One Lord, which shall never perish or leave me. ||1|| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ अंगीकारु कीओ प्रभि अपुनै भगतन की राखी पाति ॥ Angeekaar kee▫o parabʰ apunæ bʰagṫan kee raakʰee paaṫ. My God has made me His own, and saved the honor of His devotee. ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥ नानक चरन गहे प्रभ अपने सुखु पाइओ दिन राति ॥२॥१०॥४१॥ Naanak charan gahé parabʰ apné sukʰ paa▫i▫o ḋin raaṫ. ||2||10||41|| Nanak has grasped the feet of his God, and has found peace, day and night. ||2||10||41|| |