ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥ सुपने सेती चितु मूरखि लाइआ ॥ Supné séṫee chiṫ moorakʰ laa▫i▫aa. The fool attaches his consciousness to the dream. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥ बिसरे राज रस भोग जागत भखलाइआ ॥ Bisré raaj ras bʰog jaagaṫ bʰakʰlaa▫i▫aa. When he awakes, he forgets the power, pleasures and enjoyments, and he is sad. ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥ आरजा गई विहाइ धंधै धाइआ ॥ Aarjaa ga▫ee vihaa▫é ḋʰanḋʰæ ḋʰaa▫i▫aa. He passes his life chasing after worldly affairs. ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥ पूरन भए न काम मोहिआ माइआ ॥ Pooran bʰa▫é na kaam mohi▫aa maa▫i▫aa. His works are not completed, because he is enticed by Maya. ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥ किआ वेचारा जंतु जा आपि भुलाइआ ॥८॥ Ki▫aa véchaaraa janṫ jaa aap bʰulaa▫i▫aa. ||8|| What can the poor helpless creature do? The Lord Himself has deluded him. ||8|| |