ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ रागु सूही महला ५ घरु १ Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 1 Raag Soohee, Fifth Mehl, First House: ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥ नाना रूप भेख दिखलाई ॥ Naanaa roop bʰékʰ ḋikʰlaa▫ee. playing the many characters in different costumes; ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ बाजीगरि जैसे बाजी पाई ॥ Baajeegar jæsé baajee paa▫ee. The actor stages the play, ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥ तब एको एकंकारा ॥१॥ Ṫab éko ékankaaraa. ||1|| and then he is one, and only one. ||1|| ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮੑਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥ सांगु उतारि थंम्हिओ पासारा ॥ Saaⁿg uṫaar ṫʰamiĥa▫o paasaaraa. but when the play ends, he takes off the costumes, ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥ कवन रूप द्रिसटिओ बिनसाइओ ॥ Kavan roop ḋaristi▫o binsaa▫i▫o. How many forms and images appeared and disappeared? ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कतहि गइओ उहु कत ते आइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Kaṫėh ga▫i▫o uho kaṫ ṫé aa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Where have they gone? Where did they come from? ||1||Pause|| ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥ जल ते ऊठहि अनिक तरंगा ॥ Jal ṫé ootʰėh anik ṫarangaa. Countless waves rise up from the water. ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥ कनिक भूखन कीने बहु रंगा ॥ Kanik bʰookʰan keené baho rangaa. Jewels and ornaments of many different forms are fashioned from gold. ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥ बीजु बीजि देखिओ बहु परकारा ॥ Beej beej ḋékʰi▫o baho parkaaraa. I have seen seeds of all kinds being planted - ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥ फल पाके ते एकंकारा ॥२॥ Fal paaké ṫé ékankaaraa. ||2|| when the fruit ripens, the seeds appear in the same form as the original. ||2|| ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ भरम लोभ मोह माइआ विकार ॥ Bʰaram lobʰ moh maa▫i▫aa vikaar. Doubt comes from greed, emotional attachment and the corruption of Maya. ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ घट फूटे ते ओही प्रगासु ॥ Gʰat footé ṫé ohee pargaas. but when the jugs are broken, only the sky remains. ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥ सहस घटा महि एकु आकासु ॥ Sahas gʰataa mėh ék aakaas. The one sky is reflected in thousands of water jugs, ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥ भ्रम छूटे ते एकंकार ॥३॥ Bʰaram chʰooté ṫé ékankaar. ||3|| Freed from doubt, one realizes the One Lord alone. ||3|| ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ ओहु अबिनासी बिनसत नाही ॥ Oh abʰinaasee binsaṫ naahee. He is imperishable; He will never pass away. ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ ना को आवै ना को जाही ॥ Naa ko aavæ naa ko jaahee. He does not come, and He does not go. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ गुरि पूरै हउमै मलु धोई ॥ Gur pooræ ha▫umæ mal ḋʰo▫ee. The Perfect Guru has washed away the filth of ego. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ कहु नानक मेरी परम गति होई ॥४॥१॥ Kaho Naanak méree param gaṫ ho▫ee. ||4||1|| Says Nanak, I have obtained the supreme-status. ||4||1|| |