ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥ धनु सोहागनि जो प्रभू पछानै ॥ Ḋʰan sohaagan jo parabʰoo pachʰaanæ. Blessed is that soul-bride, who realizes God. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥ प्रिअ सिउ राती रलीआ मानै ॥१॥ Pari▫a si▫o raaṫee ralee▫aa maanæ. ||1|| Imbued with her Beloved, she celebrates in delight. ||1|| ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥ मानै हुकमु तजै अभिमानै ॥ Maanæ hukam ṫajæ abʰimaanæ. She obeys the Hukam of His Order, and abandons her self-conceit. ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥ सुनि सखीए प्रभ मिलण नीसानी ॥ Sun sakʰee▫é parabʰ milaṇ neesaanee. Listen, O my companions - these are the signs on the Path to meet God. ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनु तनु अरपि तजि लाज लोकानी ॥१॥ रहाउ ॥ Man ṫan arap ṫaj laaj lokaanee. ||1|| rahaa▫o. Dedicate your mind and body to Him; stop living to please others. ||1||Pause|| ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥ सखी सहेली कउ समझावै ॥ Sakʰee sahélee ka▫o samjʰaavæ. One soul-bride counsels another, ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ सोई कमावै जो प्रभ भावै ॥ So▫ee kamaavæ jo parabʰ bʰaavæ. to do only that which pleases God. ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ सा सोहागणि अंकि समावै ॥२॥ Saa sohagaṇ ank samaavæ. ||2|| Such a soul-bride merges into the Being of God. ||2|| ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ गरबि गहेली महलु न पावै ॥ Garab gahélee mahal na paavæ. One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord’s Presence. ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ फिरि पछुतावै जब रैणि बिहावै ॥ Fir pachʰuṫaavæ jab ræṇ bihaavæ. She regrets and repents, when her life-night passes away. ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ करमहीणि मनमुखि दुखु पावै ॥३॥ Karamheeṇ manmukʰ ḋukʰ paavæ. ||3|| The unfortunate self-willed Manmukhs suffer with pain. ||3|| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥ जनु नानकु गावै देखि हदूरि ॥४॥३॥ Jan Naanak gaavæ ḋékʰ haḋoor. ||4||3|| Servant Nanak sings of Him; I see Him Ever-present everywhere. ||4||3|| ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ प्रभु अबिनासी रहिआ भरपूरि ॥ Parabʰ abʰinaasee rahi▫aa bʰarpoor. God is imperishable and eternal; He is pervading and permeating everywhere. ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥ बिनउ करी जे जाणा दूरि ॥ Bin▫o karee jé jaaṇaa ḋoor. I pray to God, but I think that He is far away. |