ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ गुर पूरे जब भए दइआल ॥ Gur pooré jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal. When the Perfect Guru becomes merciful, ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥ दुख बिनसे पूरन भई घाल ॥१॥ Ḋukʰ binsé pooran bʰa▫ee gʰaal. ||1|| my pains are taken away, and my tasks are perfectly completed. ||1|| ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥ पेखि पेखि जीवा दरसु तुम्हारा ॥ Pékʰ pékʰ jeevaa ḋaras ṫumĥaaraa. Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ चरण कमल जाई बलिहारा ॥ Charaṇ kamal jaa▫ee balihaaraa. I am a sacrifice to Your Lotus Feet. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ बिनु ठाकुर कवनु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫujʰ bin tʰaakur kavan hamaaraa. ||1|| rahaa▫o. Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1||Pause|| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ साधसंगति सिउ प्रीति बणि आई ॥ Saaḋʰsangaṫ si▫o pareeṫ baṇ aa▫ee. I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥ पूरब करमि लिखत धुरि पाई ॥२॥ Poorab karam likʰaṫ ḋʰur paa▫ee. ||2|| by the karma of my past actions and my preordained destiny. ||2|| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ जपि हरि हरि नामु अचरजु परताप ॥ Jap har har naam achraj parṫaap. Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory! ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥ जालि न साकहि तीने ताप ॥३॥ Jaal na saakėh ṫeené ṫaap. ||3|| The three types of illness cannot consume it. ||3|| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥ निमख न बिसरहि हरि चरण तुम्हारे ॥ Nimakʰ na bisrahi har charaṇ ṫumĥaaré. May I never forget, even for an instant, the Lord’s Feet. ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ से संजोग करहु मेरे पिआरे ॥ Sé sanjog karahu méré pi▫aaré. May there be such an auspicious time, O my Beloved, |