ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥ Ṫa▫o mæ aa▫i▫aa sarnee aa▫i▫aa. I have come to You. I have come to Your Sanctuary. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥ Bʰarosæ aa▫i▫aa kirpaa aa▫i▫aa. I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo su▫aamee maarag gurėh patʰaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ महा दुतरु माइआ ॥ Mahaa ḋuṫar maa▫i▫aa. Maya is very treacherous and difficult to pass through; ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥ जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥ Jæsé pavan jʰulaa▫i▫aa. ||1|| it is like a violent wind-storm. ||1|| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ सुनि सुनि ही डराइआ ॥ Sun sun hee daraa▫i▫aa. I am so afraid to hear ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥ कररो ध्रमराइआ ॥२॥ Karro ḋʰaramraa▫i▫aa. ||2|| that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2|| ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ ग्रिह अंध कूपाइआ ॥ Garih anḋʰ koopaa▫i▫aa. The world is a deep, dark pit; ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥ पावकु सगराइआ ॥३॥ Paavak sagraa▫i▫aa. ||3|| it is all on fire. ||3|| ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ गही ओट साधाइआ ॥ Gahee ot saḋʰaa▫i▫aa. I have grasped the Support of the Holy Saints. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ नानक हरि धिआइआ ॥ Naanak har ḋʰi▫aa▫i▫aa. Nanak meditates on the Lord. ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥ अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥ Ab mæ pooraa paa▫i▫aa. ||4||3||46|| Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46|| |