Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 771
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 771
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ
जे लोड़हि वरु बालड़ीए ता गुर चरणी चितु लाए राम ॥
Jé loṛėh var baalṛee▫é ṫaa gur charṇee chiṫ laa▫é raam.
If you long for your Husband Lord, O young and innocent bride, then focus your consciousness on the Guru’s feet.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ३ ॥
Soohee mėhlaa 3.
Soohee, Third Mehl:

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਜਾਏ ਰਾਮ
सदा होवहि सोहागणी हरि जीउ मरै न जाए राम ॥
Saḋaa hovėh sohaagaṇee har jee▫o maræ na jaa▫é raam.
You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ
हरि जीउ मरै न जाए गुर कै सहजि सुभाए सा धन कंत पिआरी ॥
Har jee▫o maræ na jaa▫é gur kæ sahj subʰaa▫é saa ḋʰan kanṫ pi▫aaree.
The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord.

ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ
सचि संजमि सदा है निरमल गुर कै सबदि सीगारी ॥
Sach sanjam saḋaa hæ nirmal gur kæ sabaḋ seegaaree.
Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru’s Shabad.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ
मेरा प्रभु साचा सद ही साचा जिनि आपे आपु उपाइआ ॥
Méraa parabʰ saachaa saḋ hee saachaa jin aapé aap upaa▫i▫aa.
My God is True, forever and ever; He Himself created Himself.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
नानक सदा पिरु रावे आपणा जिनि गुर चरणी चितु लाइआ ॥१॥
Naanak saḋaa pir raavé aapṇaa jin gur charṇee chiṫ laa▫i▫aa. ||1||
O Nanak! She who focuses her consciousness on the Guru’s feet, enjoys her Husband Lord. ||1||

ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ
पिरु पाइअड़ा बालड़ीए अनदिनु सहजे माती राम ॥
Pir paa▫i▫aṛaa baalṛee▫é an▫ḋin sėhjé maaṫee raam.
When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ
गुरमती मनि अनदु भइआ तितु तनि मैलु न राती राम ॥
Gurmaṫee man anaḋ bʰa▫i▫aa ṫiṫ ṫan mæl na raaṫee raam.
Through the Word of the Guru’s Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
तितु तनि मैलु न राती हरि प्रभि राती मेरा प्रभु मेलि मिलाए ॥
Ṫiṫ ṫan mæl na raaṫee har parabʰ raaṫee méraa parabʰ mél milaa▫é.
Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ
अनदिनु रावे हरि प्रभु अपणा विचहु आपु गवाए ॥
An▫ḋin raavé har parabʰ apṇaa vichahu aap gavaa▫é.
Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ
गुरमति पाइआ सहजि मिलाइआ अपणे प्रीतम राती ॥
Gurmaṫ paa▫i▫aa sahj milaa▫i▫aa apṇé pareeṫam raaṫee.
Through the Guru’s Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥
नानक नामु मिलै वडिआई प्रभु रावे रंगि राती ॥२॥
Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee parabʰ raavé rang raaṫee. ||2||
O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, she obtains glorious greatness. She ravishes and enjoys her God; she is imbued with His Love. ||2||

ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ
सो सहो अति निरमलु दाता जिनि विचहु आपु गवाइआ राम ॥
So saho aṫ nirmal ḋaaṫaa jin vichahu aap gavaa▫i▫aa raam.
She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her.

ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ
पिरु रावे रंगि रातड़ीए पिर का महलु तिन पाइआ राम ॥
Pir raavé rang raaṫ▫ṛee▫é pir kaa mahal ṫin paa▫i▫aa raam.
Ravishing her Husband Lord, she is imbued with His Love; she obtains the Mansion of His Presence.

ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ
विचहु मोहु चुकाइआ जा हरि भाइआ हरि कामणि मनि भाणी ॥
vichahu moh chukaa▫i▫aa jaa har bʰaa▫i▫aa har kaamaṇ man bʰaaṇee.
The Lord drives out attachment from within her, when it pleases Him. The soul bride becomes pleasing to the Lord’s Mind.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ
अनदिनु गुण गावै नित साचे कथे अकथ कहाणी ॥
An▫ḋin guṇ gaavæ niṫ saaché kaṫʰé akaṫʰ kahaaṇee.
Night and day, she continually sings the Glorious Praises of the True Lord; she speaks the Unspoken Speech.

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ
जुग चारे साचा एको वरतै बिनु गुर किनै न पाइआ ॥
Jug chaaré saachaa éko varṫæ bin gur kinæ na paa▫i▫aa.
Throughout the four ages, the One True Lord is permeating and pervading; without the Guru, no one finds Him.

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥
नानक रंगि रवै रंगि राती जिनि हरि सेती चितु लाइआ ॥३॥
Naanak rang ravæ rang raaṫee jin har séṫee chiṫ laa▫i▫aa. ||3||
O Nanak! She revels in joy, imbued with His Love; she focuses her consciousness on the Lord. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ
कामणि मनि सोहिलड़ा साजन मिले पिआरे राम ॥
Kaamaṇ man sohilṛaa saajan milé pi▫aaré raam.
The mind of the soul bride is very happy, when she meets her Friend, her Beloved Lord.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ
गुरमती मनु निरमलु होआ हरि राखिआ उरि धारे राम ॥
Gurmaṫee man nirmal ho▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaaré raam.
Through the Guru’s Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ
हरि राखिआ उरि धारे अपना कारजु सवारे गुरमती हरि जाता ॥
Har raakʰi▫aa ur ḋʰaaré apnaa kaaraj savaaré gurmaṫee har jaaṫaa.
Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru’s Teachings, she knows her Lord.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ
प्रीतमि मोहि लइआ मनु मेरा पाइआ करम बिधाता ॥
Pareeṫam mohi la▫i▫aa man méraa paa▫i▫aa karam biḋʰaaṫaa.
My Beloved has enticed my mind; I have obtained the Lord, the Architect of Destiny.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ
सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ हरि वसिआ मंनि मुरारे ॥
Saṫgur sév saḋaa sukʰ paa▫i▫aa har vasi▫aa man muraaré.
Serving the True Guru, she finds lasting peace and the Lord, the Destroyer of pride, dwells in her mind.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
नानक मेलि लई गुरि अपुनै गुर कै सबदि सवारे ॥४॥५॥६॥
Naanak mél la▫ee gur apunæ gur kæ sabaḋ savaaré. ||4||5||6||
O Nanak! She merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru’s Shabad. ||4||5||6||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits