Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 792
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 792
ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ
अमलु सिरानो लेखा देना ॥
Amal siraano lékʰaa ḋénaa.
Your time of service is at its end, and you will have to give your account.

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ
सूही कबीर जीउ ॥
Soohee Kabeer jee▫o.
Soohee, Kabir Jee:

ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ
किआ तै खटिआ कहा गवाइआ ॥
Ki▫aa ṫæ kʰati▫aa kahaa gavaa▫i▫aa.
What have you earned, and what have you lost?

ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
चलहु सिताब दीबानि बुलाइआ ॥१॥
Chalhu siṫaab ḋeebaan bulaa▫i▫aa. ||1||
Come immediately! You are summoned to His Court! ||1||

ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ
आए कठिन दूत जम लेना ॥
Aa▫é katʰin ḋooṫ jam lénaa.
The hard-hearted Messenger of Death has come to take you away.

ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ
चलु दरहालु दीवानि बुलाइआ ॥
Chal ḋar▫haal ḋeevaan bulaa▫i▫aa.
Get going! Come just as you are! You have been summoned to His Court.

ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि फुरमानु दरगह का आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har furmaan ḋargėh kaa aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
The Order has come from the Court of the Lord. ||1||Pause||

ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ
करउ अरदासि गाव किछु बाकी ॥
Kara▫o arḋaas gaav kichʰ baakee.
I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village.

ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ
लेउ निबेरि आजु की राती ॥
Lé▫o nibér aaj kee raaṫee.
I will collect them tonight;

ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਸਾਰਉ
किछु भी खरचु तुम्हारा सारउ ॥
Kichʰ bʰee kʰarach ṫumĥaaraa saara▫o.
I will also pay you something for your expenses,

ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
सुबह निवाज सराइ गुजारउ ॥२॥
Subah nivaaj saraa▫é gujaara▫o. ||2||
and I will recite my morning prayers on the way. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ
साधसंगि जा कउ हरि रंगु लागा ॥
Saaḋʰsang jaa ka▫o har rang laagaa.
One who is imbued with the Lord’s Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ
धनु धनु सो जनु पुरखु सभागा ॥
Ḋʰan ḋʰan so jan purakʰ sabʰaagaa.
blessed, blessed is that most fortunate servant of the Lord.

ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ
ईत ऊत जन सदा सुहेले ॥
Eeṫ ooṫ jan saḋaa suhélé.
Here and there, the humble servants of the Lord are always happy.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
जनमु पदारथु जीति अमोले ॥३॥
Janam paḋaaraṫʰ jeeṫ amolé. ||3||
They win the priceless treasure of this human life. ||3||

ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
जागतु सोइआ जनमु गवाइआ ॥
Jaagaṫ so▫i▫aa janam gavaa▫i▫aa.
When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life.

ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ
मालु धनु जोरिआ भइआ पराइआ ॥
Maal ḋʰan jori▫aa bʰa▫i▫aa paraa▫i▫aa.
The property and wealth he has accumulated passes on to someone else.

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
खसमु बिसारि माटी संगि रूले ॥४॥३॥
Kʰasam bisaar maatee sang roolé. ||4||3||
who forget their Lord and Master, and roll in the dust. ||4||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ
कहु कबीर तेई नर भूले ॥
Kaho Kabeer ṫé▫ee nar bʰoolé.
Says Kabir, those people are deluded,


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits