Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 802
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 802
ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ
बिखै बनु फीका तिआगि री सखीए नामु महा रसु पीओ ॥
Bikʰæ ban feekaa ṫi▫aag ree sakʰee▫é naam mahaa ras pee▫o.
Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਹੋਵਤ ਜੀਓ
बिनु रस चाखे बुडि गई सगली सुखी न होवत जीओ ॥
Bin ras chaakʰé bud ga▫ee saglee sukʰee na hovaṫ jee▫o.
Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ
मानु महतु न सकति ही काई साधा दासी थीओ ॥
Maan mahaṫ na sakaṫ hee kaa▫ee saaḋʰaa ḋaasee ṫʰee▫o.
You have no honor, glory or power - become the slave of the Holy Saints.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
नानक से दरि सोभावंते जो प्रभि अपुनै कीओ ॥१॥
Naanak sé ḋar sobʰaavanṫé jo parabʰ apunæ kee▫o. ||1||
O Nanak! They alone look beautiful in the Court of the Lord, whom the Lord has made His Own. ||1||

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ
हरिचंदउरी चित भ्रमु सखीए म्रिग त्रिसना द्रुम छाइआ ॥
Harichanḋ▫uree chiṫ bʰaram sakʰee▫é marig ṫarisnaa ḋarum chʰaa▫i▫aa.
Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree.

ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ
चंचलि संगि न चालती सखीए अंति तजि जावत माइआ ॥
Chanchal sang na chaalṫee sakʰee▫é anṫ ṫaj jaavaṫ maa▫i▫aa.
Maya is fickle, and does not go with you, O my companion; in the end, it will leave you.

ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਪਾਇਆ
रसि भोगण अति रूप रस माते इन संगि सूखु न पाइआ ॥
Ras bʰogaṇ aṫ roop ras maaṫé in sang sookʰ na paa▫i▫aa.
He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
धंनि धंनि हरि साध जन सखीए नानक जिनी नामु धिआइआ ॥२॥
Ḋʰan ḋʰan har saaḋʰ jan sakʰee▫é Naanak jinee naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||2||
Blessed, blessed are the humble, Holy Saints of the Lord, O my companion. O Nanak! They meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||

ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ
जाइ बसहु वडभागणी सखीए संता संगि समाईऐ ॥
Jaa▫é bashu vadbʰaagṇee sakʰee▫é sanṫaa sang samaa▫ee▫æ.
Go, O my very fortunate companion: dwell in the Company of the Saints, and merge with the Lord.

ਤਹ ਦੂਖ ਭੂਖ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ
तह दूख न भूख न रोगु बिआपै चरन कमल लिव लाईऐ ॥
Ṫah ḋookʰ na bʰookʰ na rog bi▫aapæ charan kamal liv laa▫ee▫æ.
There, neither pain nor hunger nor disease will afflict you; enshrine love for the Lord’s Lotus Feet.

ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ
तह जनम न मरणु न आवण जाणा निहचलु सरणी पाईऐ ॥
Ṫah janam na maraṇ na aavaṇ jaaṇaa nihchal sarṇee paa▫ee▫æ.
There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord.

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
प्रेम बिछोहु न मोहु बिआपै नानक हरि एकु धिआईऐ ॥३॥
Parém bichʰohu na moh bi▫aapæ Naanak har ék ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||3||
Love does not end, and attachment does not grip you, O Nanak! When you meditate on the One Lord. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
द्रिसटि धारि मनु बेधिआ पिआरे रतड़े सहजि सुभाए ॥
Ḋarisat ḋʰaar man béḋʰi▫aa pi▫aaré raṫ▫ṛé sahj subʰaa▫é.
Bestowing His Glance of Grace, my Beloved has pierced my mind, and I am intuitively attuned to His Love.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ
सेज सुहावी संगि मिलि प्रीतम अनद मंगल गुण गाए ॥
Séj suhaavee sang mil pareeṫam anaḋ mangal guṇ gaa▫é.
My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ
सखी सहेली राम रंगि राती मन तन इछ पुजाए ॥
Sakʰee sahélee raam rang raaṫee man ṫan ichʰ pujaa▫é.
O my friends and companions, I am imbued with the Lord’s Love; the desires of my mind and body are satisfied.

ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
नानक अचरजु अचरज सिउ मिलिआ कहणा कछू न जाए ॥४॥२॥५॥
Naanak achraj achraj si▫o mili▫aa kahṇaa kachʰoo na jaa▫é. ||4||2||5||
O Nanak! The wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits