ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥ सिमरि सिमरि पूरन प्रभू कारज भए रासि ॥ Simar simar pooran parabʰoo kaaraj bʰa▫é raas. Meditate, meditate in remembrance of the Perfect Lord God, and your affairs shall be perfectly resolved. ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलु महला ५ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करतार पुरि करता वसै संतन कै पासि ॥१॥ रहाउ ॥ Karṫaar pur karṫaa vasæ sanṫan kæ paas. ||1|| rahaa▫o. In Kartarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1||Pause|| ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥ Bigʰan na ko▫oo laagṫaa gur pėh arḋaas. No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru. ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ रखवाला गोबिंद राइ भगतन की रासि ॥१॥ Rakʰvaalaa gobinḋ raa▫é bʰagṫan kee raas. ||1|| The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1|| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥ तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥ Ṫot na aavæ kaḋé mool pooran bʰandaar. There is never any deficiency at all; the Lord’s treasures are overflowing. ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥ चरन कमल मनि तनि बसे प्रभ अगम अपार ॥२॥ Charan kamal man ṫan basé parabʰ agam apaar. ||2|| His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2|| ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥ बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥ Basaṫ kamaavaṫ sabʰ sukʰee kichʰ oon na ḋeesæ. All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥ संत प्रसादि भेटे प्रभू पूरन जगदीसै ॥३॥ Sanṫ parsaaḋ bʰété parabʰoo pooran jagḋeesæ. ||3|| By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3|| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ जै जै कारु सभै करहि सचु थानु सुहाइआ ॥ Jæ jæ kaar sabʰæ karahi sach ṫʰaan suhaa▫i▫aa. Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful! ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥ जपि नानक नामु निधान सुख पूरा गुरु पाइआ ॥४॥३३॥६३॥ Jap Naanak naam niḋʰaan sukʰ pooraa gur paa▫i▫aa. ||4||33||63|| Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥ हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥ Har har har aaraaḋʰee▫æ ho▫ee▫æ aarog. Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease. ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥ Raamchanḋ kee lastikaa jin maari▫aa rog. ||1|| rahaa▫o. This is the Lord’s healing rod, which eradicates all disease. ||1||Pause|| |