Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 821
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 821
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਹੇ
बिनु हरि कामि न आवत हे ॥
Bin har kaam na aavaṫ hé.
Without the Lord, nothing is of any use.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮੑ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जा सिउ राचि माचि तुम्ह लागे ओह मोहनी मोहावत हे ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa si▫o raach maach ṫumĥ laagé oh mohnee mohaavaṫ hé. ||1|| rahaa▫o.
You are totally attached to that Enticer Maya; she is enticing you. ||1||Pause||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ
कनिक कामिनी सेज सोहनी छोडि खिनै महि जावत हे ॥
Kanik kaaminee séj sohnee chʰod kʰinæ mėh jaavaṫ hé.
You shall have to leave behind your gold, your woman and your beautiful bed; you shall have to depart in an instant.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
उरझि रहिओ इंद्री रस प्रेरिओ बिखै ठगउरी खावत हे ॥१॥
Urajʰ rahi▫o inḋree ras paréri▫o bikʰæ tʰag▫uree kʰaavaṫ hé. ||1||
You are entangled in the lures of sexual pleasures, and you are eating poisonous drugs. ||1||

ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ
त्रिण को मंदरु साजि सवारिओ पावकु तलै जरावत हे ॥
Ṫariṇ ko manḋar saaj savaari▫o paavak ṫalæ jaraavaṫ hé.
You have built and adorned a palace of straw, and under it, you light a fire.

ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
ऐसे गड़ महि ऐठि हठीलो फूलि फूलि किआ पावत हे ॥२॥
Æsé gaṛ mėh ætʰ hatʰeelo fool fool ki▫aa paavaṫ hé. ||2||
Sitting all puffed-up in such a castle, you stubborn-minded fool, what do you think you will gain? ||2||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ
पंच दूत मूड परि ठाढे केस गहे फेरावत हे ॥
Panch ḋooṫ mood par tʰaadʰé kés gahé féraavaṫ hé.
The five thieves stand over your head and seize you. Grabbing you by your hair, they will drive you on.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
द्रिसटि न आवहि अंध अगिआनी सोइ रहिओ मद मावत हे ॥३॥
Ḋarisat na aavahi anḋʰ agi▫aanee so▫é rahi▫o maḋ maavaṫ hé. ||3||
You do not see them, you blind and ignorant fool; intoxicated with ego, you just keep sleeping. ||3||

ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ
जालु पसारि चोग बिसथारी पंखी जिउ फाहावत हे ॥
Jaal pasaar chog bisṫʰaaree pankʰee ji▫o faahaavaṫ hé.
The net has been spread out, and the bait has been scattered; like a bird, you are being trapped.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
कहु नानक बंधन काटन कउ मै सतिगुरु पुरखु धिआवत हे ॥४॥२॥८८॥
Kaho Naanak banḋʰan kaatan ka▫o mæ saṫgur purakʰ ḋʰi▫aavaṫ hé. ||4||2||88||
Says Nanak, my bonds have been broken; I meditate on the True Guru, the Primal Being. ||4||2||88||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ
हरि हरि नामु अपार अमोली ॥
Har har naam apaar amolee.
The Name of the Lord, Har, Har, is infinite and priceless.

ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रान पिआरो मनहि अधारो चीति चितवउ जैसे पान त्मबोली ॥१॥ रहाउ ॥
Paraan pi▫aaro manėh aḋʰaaro cheeṫ chiṫva▫o jæsé paan ṫambolee. ||1|| rahaa▫o.
It is the Beloved of my breath of life, and the Support of my mind; I remember it, as the betel leaf chewer remembers the betel leaf. ||1||Pause||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits