ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥ संत सरणि संत टहल करी ॥ Sanṫ saraṇ sanṫ tahal karee. I seek the Sanctuary of the Saints, and I serve the Saints. ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलु महला ५ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ धंधु बंधु अरु सगल जंजारो अवर काज ते छूटि परी ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋʰanḋʰ banḋʰ ar sagal janjaaro avar kaaj ṫé chʰoot paree. ||1|| rahaa▫o. I am rid of all worldly concerns, bonds, entanglements and other affairs. ||1||Pause|| ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥ सूख सहज अरु घनो अनंदा गुर ते पाइओ नामु हरी ॥ Sookʰ sahj ar gʰano ananḋaa gur ṫé paa▫i▫o naam haree. I have obtained peace, poise and great bliss from the Guru, through the Lord’s Name. ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥ ऐसो हरि रसु बरनि न साकउ गुरि पूरै मेरी उलटि धरी ॥१॥ Æso har ras baran na saaka▫o gur pooræ méree ulat ḋʰaree. ||1|| Such is the sublime essence of the Lord, that I cannot describe it. The Perfect Guru has turned me away from the world. ||1|| ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥ पेखिओ मोहनु सभ कै संगे ऊन न काहू सगल भरी ॥ Pékʰi▫o mohan sabʰ kæ sangé oon na kaahoo sagal bʰaree. I behold the Fascinating Lord with everyone. No one is without Him - He is pervading everywhere. ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥ पूरन पूरि रहिओ किरपा निधि कहु नानक मेरी पूरी परी ॥२॥७॥९३॥ Pooran poor rahi▫o kirpaa niḋʰ kaho Naanak méree pooree paree. ||2||7||93|| The Perfect Lord, the treasure of mercy, is permeating everywhere. Says Nanak, I am fully fulfilled. ||2||7||93|| |