ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ बिलावलु असटपदीआ महला १ घरु १० Bilaaval asatpaḋee▫aa mėhlaa 1 gʰar 10 Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House: ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥ Gurmukʰ virlaa boojʰæ ko▫ee. but how rare is the Gurmukh who understands this. ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ निकटि वसै देखै सभु सोई ॥ Nikat vasæ ḋékʰæ sabʰ so▫ee. He dwells close at hand, and sees all, ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ सबदि रते सदा सुखु होई ॥१॥ Sabaḋ raṫé saḋaa sukʰ ho▫ee. ||1|| Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1|| ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ विणु भै पइऐ भगति न होई ॥ viṇ bʰæ pa▫i▫æ bʰagaṫ na ho▫ee. Without the Fear of God, there is no devotional worship. ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ ऐसा गिआनु पदारथु नामु ॥ Æsaa gi▫aan paḋaaraṫʰ naam. Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि पावसि रसि रसि मानु ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ paavas ras ras maan. ||1|| rahaa▫o. obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause|| ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ गिआनु गिआनु कथै सभु कोई ॥ Gi▫aan gi▫aan kaṫʰæ sabʰ ko▫ee. Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge. ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ कथि कथि बादु करे दुखु होई ॥ Kaṫʰ kaṫʰ baaḋ karé ḋukʰ ho▫ee. Talking, talking, they argue, and suffer. ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ कथि कहणै ते रहै न कोई ॥ Kaṫʰ kahṇæ ṫé rahæ na ko▫ee. No one can stop talking and discussing it. ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ बिनु रस राते मुकति न होई ॥२॥ Bin ras raaṫé mukaṫ na ho▫ee. ||2|| Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2|| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ गिआनु धिआनु सभु गुर ते होई ॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan sabʰ gur ṫé ho▫ee. Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru. ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ साची रहत साचा मनि सोई ॥ Saachee rahaṫ saachaa man so▫ee. Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind. ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ मनमुख कथनी है परु रहत न होई ॥ Manmukʰ kaṫʰnee hæ par rahaṫ na ho▫ee. The self-willed Manmukh talks about it, but does not practice it. ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ नावहु भूले थाउ न कोई ॥३॥ Naavhu bʰoolé ṫʰaa▫o na ko▫ee. ||3|| Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3|| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ मनु माइआ बंधिओ सर जालि ॥ Man maa▫i▫aa banḋʰi▫o sar jaal. Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool. ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ घटि घटि बिआपि रहिओ बिखु नालि ॥ Gʰat gʰat bi▫aap rahi▫o bikʰ naal. Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin. ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ जो आंजै सो दीसै कालि ॥ Jo aaⁿjæ so ḋeesæ kaal. See that whoever has come, is subject to death. ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੪॥ कारजु सीधो रिदै सम्हालि ॥४॥ Kaaraj seeḋʰo riḋæ samĥaal. ||4|| Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4|| ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ आपे करतै भगति कराई ॥ Aapé karṫæ bʰagaṫ karaa▫ee. The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship. ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ सो गिआनी जिनि सबदि लिव लाई ॥ So gi▫aanee jin sabaḋ liv laa▫ee. He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad. ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ मनमुखि हउमै पति गवाई ॥ Manmukʰ ha▫umæ paṫ gavaa▫ee. The self-willed, egotistical Manmukh loses his honor. ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ गुरमुखि आपे दे वडिआई ॥५॥ Gurmukʰ aapé ḋé vadi▫aa▫ee. ||5|| He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5|| ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ रैणि अंधारी निरमल जोति ॥ Ræṇ anḋʰaaree nirmal joṫ. The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ नाम बिना झूठे कुचल कछोति ॥ Naam binaa jʰootʰé kuchal kachʰoṫ. Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable. ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ बेदु पुकारै भगति सरोति ॥ Béḋ pukaaræ bʰagaṫ saroṫ. The Vedas preach sermons of devotional worship. ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ सुणि सुणि मानै वेखै जोति ॥६॥ Suṇ suṇ maanæ vékʰæ joṫ. ||6|| Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6|| ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ सासत्र सिम्रिति नामु द्रिड़ामं ॥ Saasṫar simriṫ naam ḋariṛ▫aam. The Shastras and Smritis implant the Naam within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ गुरमुखि सांति ऊतम करामं ॥ Gurmukʰ saaⁿṫ ooṫam karaamaⁿ. The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity. ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ मनमुखि जोनी दूख सहामं ॥ Manmukʰ jonee ḋookʰ sahaamaⁿ. The self-willed Manmukh suffers the pains of reincarnation. ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ बंधन तूटे इकु नामु वसामं ॥७॥ Banḋʰan ṫooté ik naam vasaamaⁿ. ||7|| His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7|| ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ मंने नामु सची पति पूजा ॥ Manné naam sachee paṫ poojaa. Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration. ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥ नानकु कहै अवरु नही कोइ ॥८॥१॥ Naanak kahæ avar nahee ko▫é. ||8||1|| Says Nanak, there is no other at all. ||8||1|| ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ देखि कहउ भावै मनि सोइ ॥ Ḋékʰ kaha▫o bʰaavæ man so▫é. I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind. ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ किसु वेखा नाही को दूजा ॥ Kis vékʰaa naahee ko ḋoojaa. Who should I see? There is none other than the Lord. |