ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ बिलावलु ॥ Bilaaval. Bilaaval: ਇਨੑਿ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮੑਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥ इन्हि माइआ जगदीस गुसाई तुम्हरे चरन बिसारे ॥ Éniĥ maa▫i▫aa jagḋees gusaa▫ee ṫumĥré charan bisaaré. This Maya has made me forget Your feet, O Lord of the World, Master of the Universe. ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किंचत प्रीति न उपजै जन कउ जन कहा करहि बेचारे ॥१॥ रहाउ ॥ Kichanṫ pareeṫ na upjæ jan ka▫o jan kahaa karahi béchaaré. ||1|| rahaa▫o. Not even a bit of love wells up in Your humble servant; what can Your poor servant do? ||1||Pause|| ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥ ध्रिगु तनु ध्रिगु धनु ध्रिगु इह माइआ ध्रिगु ध्रिगु मति बुधि फंनी ॥ Ḋʰarig ṫan ḋʰarig ḋʰan ḋʰarig ih maa▫i▫aa ḋʰarig ḋʰarig maṫ buḋʰ fannee. Cursed is the body, cursed is the wealth, and cursed is this Maya; cursed, cursed is the clever intellect and understanding. ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥ इस माइआ कउ द्रिड़ु करि राखहु बांधे आप बचंनी ॥१॥ Is maa▫i▫aa ka▫o ḋariṛ kar raakʰo baaⁿḋʰé aap bachannee. ||1|| Restrain and hold back this Maya; overcome it, through the Word of the Guru’s Teachings. ||1|| ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥ किआ खेती किआ लेवा देई परपंच झूठु गुमाना ॥ Ki▫aa kʰéṫee ki▫aa lévaa ḋé▫ee parpanch jʰootʰ gumaanaa. What good is farming, and what good is trading? Worldly entanglements and pride are false. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥ कहि कबीर ते अंति बिगूते आइआ कालु निदाना ॥२॥९॥ Kahi Kabeer ṫé anṫ bigooṫé aa▫i▫aa kaal niḋaanaa. ||2||9|| Says Kabir, in the end, they are ruined; ultimately, Death will come for them. ||2||9|| |