ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਬਾਣੀ ਸਧਨੇ ਕੀ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ बाणी सधने की रागु बिलावलु Baṇee saḋʰné kee raag bilaaval The Word Of Sadhana, Raag Bilaaval: ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਨਿਆ ਕੇ ਕਾਰਨੈ ਇਕੁ ਭਇਆ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ न्रिप कंनिआ के कारनै इकु भइआ भेखधारी ॥ Nrip kanniaa ké kaarnæ ik bʰa▫i▫aa bʰékʰ▫ḋʰaaree. For a king’s daughter, a man disguised himself as Vishnu. ਕਾਮਾਰਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਵਾ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ कामारथी सुआरथी वा की पैज सवारी ॥१॥ Kaamaaraṫʰee su▫aarṫʰee vaa kee pæj savaaree. ||1|| He did it for sexual exploitation, and for selfish motives, but the Lord protected his honor. ||1|| ਤਵ ਗੁਨ ਕਹਾ ਜਗਤ ਗੁਰਾ ਜਉ ਕਰਮੁ ਨ ਨਾਸੈ ॥ तव गुन कहा जगत गुरा जउ करमु न नासै ॥ Ṫav gun kahaa jagaṫ guraa ja▫o karam na naasæ. What is Your value, O Guru of the world, if You will not erase the karma of my past actions? ਸਿੰਘ ਸਰਨ ਕਤ ਜਾਈਐ ਜਉ ਜੰਬੁਕੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सिंघ सरन कत जाईऐ जउ ज्मबुकु ग्रासै ॥१॥ रहाउ ॥ Singʰ saran kaṫ jaa▫ee▫æ ja▫o jaⁿbuk garaasæ. ||1|| rahaa▫o. Why seek safety from a lion, if one is to be eaten by a jackal? ||1||Pause|| ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਨੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ एक बूंद जल कारने चात्रिकु दुखु पावै ॥ Ék boonḋ jal kaarné chaaṫrik ḋukʰ paavæ. For the sake of a single rain-drop, the rainbird suffers in pain. ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ प्रान गए सागरु मिलै फुनि कामि न आवै ॥२॥ Paraan ga▫é saagar milæ fun kaam na aavæ. ||2|| When its breath of life is gone, even an ocean is of no use to it. ||2|| ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ ॥ प्रान जु थाके थिरु नही कैसे बिरमावउ ॥ Paraan jo ṫʰaaké ṫʰir nahee kæsé birmaava▫o. Now, my life has grown weary, and I shall not last much longer; how can I be patient? ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਨਉਕਾ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਕਾਹਿ ਚਢਾਵਉ ॥੩॥ बूडि मूए नउका मिलै कहु काहि चढावउ ॥३॥ Bood moo▫é na▫ukaa milæ kaho kaahi chadʰaava▫o. ||3|| If I drown and die, and then a boat comes along, tell me, how shall I climb aboard? ||3|| ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ मै नाही कछु हउ नही किछु आहि न मोरा ॥ Mæ naahee kachʰ ha▫o nahee kichʰ aahi na moraa. I am nothing, I have nothing, and nothing belongs to me. ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥ अउसर लजा राखि लेहु सधना जनु तोरा ॥४॥१॥ A▫osar lajaa raakʰ lého saḋʰnaa jan ṫoraa. ||4||1|| Now, protect my honor; Sadhana is Your humble servant. ||4||1|| |