Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 871
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 871
ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਰੋਵੈ
खसमु मरै तउ नारि न रोवै ॥
Kʰasam maræ ṫa▫o naar na rovæ.
When her husband dies, the woman does not cry.

ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥
आगै नरकु ईहा भोग बिलास ॥१॥
Aagæ narak eehaa bʰog bilaas. ||1||
he falls into the world of hell hereafter, for the sexual pleasures he enjoyed in this world. ||1||

ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ
उसु रखवारा अउरो होवै ॥
Us rakʰvaaraa a▫uro hovæ.
Someone else becomes her protector.

ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ
रखवारे का होइ बिनास ॥
Rakʰvaaré kaa ho▫é binaas.
When this protector dies,

ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ
एक सुहागनि जगत पिआरी ॥
Ék suhaagan jagaṫ pi▫aaree.
The world loves only one bride, the Maya.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सगले जीअ जंत की नारी ॥१॥ रहाउ ॥
Saglé jee▫a janṫ kee naaree. ||1|| rahaa▫o.
She is the wife of all beings and creatures. ||1||Pause||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ
सोहागनि गलि सोहै हारु ॥
Sohaagan gal sohæ haar.
With her necklace around her neck, this bride looks beautiful.

ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ
संत कउ बिखु बिगसै संसारु ॥
Sanṫ ka▫o bikʰ bigsæ sansaar.
She is poison to the Saint, but the world is delighted with her.

ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ
करि सीगारु बहै पखिआरी ॥
Kar seegaar bahæ pakʰi▫aaree.
Adorning herself, she sits like a prostitute.

ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
संत की ठिठकी फिरै बिचारी ॥२॥
Sanṫ kee tʰitʰkee firæ bichaaree. ||2||
Cursed by the Saints, she wanders around like a wretch. ||2||

ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ
संत भागि ओह पाछै परै ॥
Sanṫ bʰaag oh paachʰæ paræ.
She runs around, chasing after the Saints.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ
गुर परसादी मारहु डरै ॥
Gur parsaadee maarahu daræ.
She is afraid of being beaten by those blessed with the Guru’s Grace.

ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ
साकत की ओह पिंड पराइणि ॥
Saakaṫ kee oh pind paraa▫iṇ.
She is the body, the breath of life, of the faithless cynics.

ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥
हम कउ द्रिसटि परै त्रखि डाइणि ॥३॥
Ham ka▫o ḋarisat paræ ṫarakʰ daa▫iṇ. ||3||
She appears to me like a blood-thirsty witch. ||3||

ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ
हम तिस का बहु जानिआ भेउ ॥
Ham ṫis kaa baho jaani▫aa bʰé▫o.
I know her secrets well -

ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ
जब हूए क्रिपाल मिले गुरदेउ ॥
Jab hoo▫é kirpaal milé gurḋé▫o.
in His Mercy, the Divine Guru met me.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ
कहु कबीर अब बाहरि परी ॥
Kaho Kabeer ab baahar paree.
Says Kabir, now I have thrown her out.

ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥
संसारै कै अंचलि लरी ॥४॥४॥७॥
Sansaaræ kæ anchal laree. ||4||4||7||
She clings to the skirt of the world. ||4||4||7||

ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥
बिनु सोहागनि लागै दोखु ॥१॥
Bin sohaagan laagæ ḋokʰ. ||1||
Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. ||1||

ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ
वा कै अंतरि नही संतोखु ॥
vaa kæ anṫar nahee sanṫokʰ.
Deep within, there is no contentment.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ
ग्रिहि सोभा जा कै रे नाहि ॥
Garihi sobʰaa jaa kæ ré naahi.
When someone’s household has no glory,


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits