ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ रागु गोंड बाणी रविदास जीउ की घरु २ Raag gond baṇee Raviḋaas jee▫o kee gʰar 2 Raag Gond, The Word Of Ravi Das Jee, Second House: ਬਿਨੁ ਮੁਕੰਦ ਤਨੁ ਹੋਇ ਅਉਹਾਰ ॥ बिनु मुकंद तनु होइ अउहार ॥ Bin mukanḋ ṫan ho▫é a▫uhaar. Without Mukanday, the body shall be reduced to ashes. ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ सोई मुकंदु मुकति का दाता ॥ So▫ee mukanḋ mukaṫ kaa ḋaaṫaa. Mukanday is the Giver of liberation. ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਹਮਰਾ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੧॥ सोई मुकंदु हमरा पित माता ॥१॥ So▫ee mukanḋ hamraa piṫ maaṫaa. ||1|| Mukanday is my father and mother. ||1|| ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਜਪਹੁ ਸੰਸਾਰ ॥ मुकंद मुकंद जपहु संसार ॥ Mukanḋ mukanḋ japahu sansaar. Meditate on the Lord Mukanday, the Liberator, O people of the world. ਜੀਵਤ ਮੁਕੰਦੇ ਮਰਤ ਮੁਕੰਦੇ ॥ जीवत मुकंदे मरत मुकंदे ॥ Jeevaṫ mukanḋé maraṫ mukanḋé. Meditate on Mukanday in life, and meditate on Mukanday in death. ਤਾ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ता के सेवक कउ सदा अनंदे ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫaa ké sévak ka▫o saḋaa ananḋé. ||1|| rahaa▫o. His servant is blissful forever. ||1||Pause|| ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨੰ ॥ मुकंद मुकंद हमारे प्रानं ॥ Mukanḋ mukanḋ hamaaré paraanaⁿ. The Lord, Mukanday, is my breath of life. ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਨੰ ॥ जपि मुकंद मसतकि नीसानं ॥ Jap mukanḋ masṫak neesaanaⁿ. Meditating on Mukanday, one’s forehead will bear the Lord’s insignia of approval. ਸੇਵ ਮੁਕੰਦ ਕਰੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥ सेव मुकंद करै बैरागी ॥ Sév mukanḋ karæ bæraagee. The renunciate serves Mukanday. ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਦੁਰਬਲ ਧਨੁ ਲਾਧੀ ॥੨॥ सोई मुकंदु दुरबल धनु लाधी ॥२॥ So▫ee mukanḋ ḋurbal ḋʰan laaḋʰee. ||2|| Mukanday is the wealth of the poor and forlorn. ||2|| ਏਕੁ ਮੁਕੰਦੁ ਕਰੈ ਉਪਕਾਰੁ ॥ एकु मुकंदु करै उपकारु ॥ Ék mukanḋ karæ upkaar. When the One Liberator does me a favor, ਹਮਰਾ ਕਹਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ हमरा कहा करै संसारु ॥ Hamraa kahaa karæ sansaar. then what can the world do to me? ਮੇਟੀ ਜਾਤਿ ਹੂਏ ਦਰਬਾਰਿ ॥ मेटी जाति हूए दरबारि ॥ Métee jaaṫ hoo▫é ḋarbaar. Erasing my social status, I have entered His Court. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕੀਟ ਦਾਸ ॥ करि किरपा लीने कीट दास ॥ Kar kirpaa leené keet ḋaas. In His Mercy, the Lord has made this worm His slave. ਉਪਜਿਓ ਗਿਆਨੁ ਹੂਆ ਪਰਗਾਸ ॥ उपजिओ गिआनु हूआ परगास ॥ Upji▫o gi▫aan hoo▫aa pargaas. Spiritual wisdom has welled up, and I have been enlightened. ਤੁਹੀ ਮੁਕੰਦ ਜੋਗ ਜੁਗ ਤਾਰਿ ॥੩॥ तुही मुकंद जोग जुग तारि ॥३॥ Ṫuhee mukanḋ jog jug ṫaar. ||3|| You, Mukanday, are potent throughout the four ages. ||3|| ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਅਬ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚੂਕੀ ॥ कहु रविदास अब त्रिसना चूकी ॥ Kaho Raviḋaas ab ṫarisnaa chookee. Says Ravi Das, now my thirst is quenched; ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਸੇਵਾ ਤਾਹੂ ਕੀ ॥੪॥੧॥ जपि मुकंद सेवा ताहू की ॥४॥१॥ Jap mukanḋ sévaa ṫaahoo kee. ||4||1|| I meditate on Mukanday the Liberator, and I serve Him. ||4||1|| |