ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥ करन करावन सोई ॥ Karan karaavan so▫ee. He is the Creator, the Cause of all causes; ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ ठाकुरु मेरा सुघड़ु सुजाना ॥ Tʰaakur méraa sugʰaṛ sujaanaa. My Lord and Master is wise and all-knowing. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥ गुरमुखि मिलिआ रंगु माना ॥१॥ Gurmukʰ mili▫aa rang maanaa. ||1|| Meeting with the Gurmukh, I enjoy His Love. ||1|| ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ आन न दीसै कोई ॥ Aan na ḋeesæ ko▫ee. I do not see any other at all. ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ ऐसो रे हरि रसु मीठा ॥ Æso ré har ras meetʰaa. Such is the sweet, subtle essence of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि किनै विरलै डीठा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ kinæ virlæ deetʰaa. ||1|| rahaa▫o. How rare are those who, as Gurmukh, taste it. ||1||Pause|| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ निरमल जोति अमृतु हरि नाम ॥ Nirmal joṫ amriṫ har naam. The Light of the Ambrosial Name of the Lord is immaculate and pure. ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥ पीवत अमर भए निहकाम ॥ Peevaṫ amar bʰa▫é nihkaam. Drinking it in, one becomes immortal and free of desire. ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ तनु मनु सीतलु अगनि निवारी ॥ Ṫan man seeṫal agan nivaaree. The body and mind are cooled and soothed, and the fire is extinguished. ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥ अनद रूप प्रगटे संसारी ॥२॥ Anaḋ roop pargaté sansaaree. ||2|| Such a being is the embodiment of bliss, famous throughout the world. ||2|| ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ किआ देवउ जा सभु किछु तेरा ॥ Ki▫aa ḋéva▫o jaa sabʰ kichʰ ṫéraa. What can I offer You, Lord? Everything belongs to You. ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥ सद बलिहारि जाउ लख बेरा ॥ Saḋ balihaar jaa▫o lakʰ béraa. I am forever a sacrifice to You, hundreds of thousands of times. ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ तनु मनु जीउ पिंडु दे साजिआ ॥ Ṫan man jee▫o pind ḋé saaji▫aa. You blessed me, and fashioned my body, mind and soul. ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ जैसा सा तैसा दिखलाइआ ॥ Jæsaa saa ṫæsaa ḋikʰlaa▫i▫aa. As You are, so You have revealed Yourself to me. ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ खोलि किवारा महलि बुलाइआ ॥ Kʰol kivaaraa mahal bulaa▫i▫aa. Opening the door, You summoned me to the Mansion of Your Presence. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥ गुर किरपा ते नीचु निवाजिआ ॥३॥ Gur kirpaa ṫé neech nivaaji▫aa. ||3|| By Guru’s Grace, this lowly being was exalted. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥ कहु नानक सभु पड़दा तूटा ॥ Kaho Naanak sabʰ paṛ▫ḋaa ṫootaa. Says Nanak, the screen is totally torn away; ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥ हउ तेरा तू मै मनि वूठा ॥४॥३॥१४॥ Ha▫o ṫéraa ṫoo mæ man vootʰaa. ||4||3||14|| I am Yours, and You are enshrined within my mind. ||4||3||14|| |