ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥ जो किछु करै सोई सुखु जाना ॥ Jo kichʰ karæ so▫ee sukʰ jaanaa. Whatever He does makes me happy. ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥ डोलन ते चूका ठहराइआ ॥ Dolan ṫé chookaa tʰėhraa▫i▫aa. Now, it does not waver at all; it has become stable and steady. ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥ मनु असमझु साधसंगि पतीआना ॥ Man asmajʰ saaḋʰsang paṫee▫aanaa. The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ सति माहि ले सति समाइआ ॥१॥ Saṫ maahi lé saṫ samaa▫i▫aa. ||1|| Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ की आगिआ मन महि मानी महा पुरख का संगु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ kee aagi▫aa man mėh maanee mahaa purakʰ kaa sang bʰa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause|| ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ दूखु गइआ सभु रोगु गइआ ॥ Ḋookʰ ga▫i▫aa sabʰ rog ga▫i▫aa. Pain is gone, and all illness is gone. ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥ सगल पवित्र सरब निरमला ॥ Sagal paviṫar sarab nirmalaa. All is pure; all is immaculate. ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥ जो वरताए सोई भला ॥ Jo varṫaa▫é so▫ee bʰalaa. Whatever exists is good. ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥ जह राखै सोई मुकति थानु ॥ Jah raakʰæ so▫ee mukaṫ ṫʰaan. Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me. ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥ जो जपाए सोई नामु ॥२॥ Jo japaa▫é so▫ee naam. ||2|| Whatever He makes me chant, is His Name. ||2|| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥ अठसठि तीरथ जह साध पग धरहि ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ jah saaḋʰ pag ḋʰarėh. That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet, ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ राम गुणा नित नित हरि गाईऐ ॥३॥ Raam guṇaa niṫ niṫ har gaa▫ee▫æ. ||3|| I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ सरब अनंद जब दरसनु पाईऐ ॥ Sarab anand jab ḋarsan paa▫ee▫æ. All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ तह बैकुंठु जह नामु उचरहि ॥ Ṫah bækuntʰ jah naam uchrahi. and that is heaven, where the Naam is chanted. ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥ आपे घटि घटि रहिआ बिआपि ॥ Aapé gʰat gʰat rahi▫aa bi▫aap. The Lord Himself is pervading in each and every heart. ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥ दइआल पुरख परगट परताप ॥ Ḋa▫i▫aal purakʰ pargat parṫaap. The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest. ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥ कपट खुलाने भ्रम नाठे दूरे ॥ Kapat kʰulaané bʰaram naatʰé ḋooré. The shutters are opened, and doubts have run away. ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ नानक कउ गुर भेटे पूरे ॥४॥१४॥२५॥ Naanak ka▫o gur bʰété pooré. ||4||14||25|| Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25|| |