Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 914
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 914
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ
दावा अगनि रहे हरि बूट ॥
Ḋaavaa agan rahé har boot.
Even in a forest fire, some trees remain green.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ
मात गरभ संकट ते छूट ॥
Maaṫ garabʰ sankat ṫé chʰoot.
The infant is released from the pain of the mother’s womb.

ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ
जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥
Jaa kaa naam simraṫ bʰa▫o jaa▫é.
Meditating in remembrance of the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥
Ṫæsé sanṫ janaa raakʰæ har raa▫é. ||1||
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ
ऐसे राखनहार दइआल ॥
Æsé raakʰanhaar ḋa▫i▫aal.
Such is the Merciful Lord, my Protector.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jaṫ kaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫum parṫipaal. ||1|| rahaa▫o.
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||

ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
Jal peevaṫ ji▫o ṫikʰaa mitanṫ.
As thirst is quenched by drinking water;

ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ
धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥
Ḋʰan bigsæ garihi aavaṫ kanṫ.
as the bride blossoms forth when her husband comes home;

ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ
लोभी का धनु प्राण अधारु ॥
Lobʰee kaa ḋʰan paraaṇ aḋʰaar.
as wealth is the support of the greedy person -

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥
Ṫi▫o har jan har har naam pi▫aar. ||2||
just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||

ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ
किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥
Kirsaanee ji▫o raakʰæ rakʰvaalaa.
As the farmer protects his fields;

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ
मात पिता दइआ जिउ बाला ॥
Maaṫ piṫaa ḋa▫i▫aa ji▫o baalaa.
as the mother and father show compassion to their child;

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ
प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥
Pareeṫam ḋékʰ pareeṫam mil jaa▫é.
as the lover merges on seeing the beloved;

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥
Ṫi▫o har jan raakʰæ kantʰ laa▫é. ||3||
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||

ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
Goongaa bakaṫ gaavæ baho chʰanḋ.
and the mute, when he is able to speak and sing songs;

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ
पिंगुल परबत परते पारि ॥
Pingul parbaṫ parṫé paar.
and the cripple, being able to climb over the mountain -

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ
जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
Ji▫o anḋʰulé pékʰaṫ ho▫é anand.
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥
Har kæ naam sagal uḋʰaar. ||4||
just so, the Name of the Lord saves all. ||4||

ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ
जिउ पावक संगि सीत को नास ॥
Ji▫o paavak sang seeṫ ko naas.
As cold is dispelled by fire,

ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ
ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥
Æsé paraachʰaṫ saṫsang binaas.
sins are driven out in the Society of the Saints.

ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ
जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥
Ji▫o saabun kaapar oojal hoṫ.
As cloth is cleaned by soap,

ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥
Naam japaṫ sabʰ bʰaram bʰa▫o kʰoṫ. ||5||
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ
जिउ चकवी सूरज की आस ॥
Ji▫o chakvee sooraj kee aas.
As the Chakvi bird longs for the sun,

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ
जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥
Ji▫o chaaṫrik boonḋ kee pi▫aas.
as the rainbird thirsts for the raindrop,

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ
जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥
Ji▫o kurank naaḋ karan samaané.
as the deer’s ears are attuned to the sound of the bell,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥
Ṫi▫o har naam har jan manėh sukʰaané. ||6||
the Lord’s Name is pleasing to the mind of the Lord’s humble servant. ||6||

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥
Ṫumree kirpaa ṫé laagee pareeṫ.
By Your Grace, we love You.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ
दइआल भए ता आए चीति ॥
Ḋa▫i▫aal bʰa▫é ṫaa aa▫é cheeṫ.
When You show Mercy, then You come into our minds.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥
Ṫis bin ḋoojaa avar na ko▫é.
there is none other than Him.

ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ
सभि थान देखे नैण अलोइ ॥
Sabʰ ṫʰaan ḋékʰé næṇ alo▫é.
I have seen all the places with my eyes wide open.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ
दइआ धारी तिनि धारणहार ॥
Ḋa▫i▫aa ḋʰaaree ṫin ḋʰaaraṇhaar.
When the Support of the earth granted His Grace,

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
बंधन ते होई छुटकार ॥७॥
Banḋʰan ṫé ho▫ee chʰutkaar. ||7||
then I was released from my bonds. ||7||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ
भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥
Bʰaram bʰæ chʰooté gur parsaaḋ.
Doubt and fear are dispelled, by Guru’s Grace.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥
Naanak pékʰi▫o sabʰ bismaaḋ. ||8||4||
Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits