ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ ॥ रुति सिसीअर सीतल हरि प्रगटे मंघर पोहि जीउ ॥ Ruṫ sisee▫ar seeṫal har pargaté mangʰar pohi jee▫o. In the cold season of Maghar and Poh, the Lord reveals Himself. ਛੰਤੁ ॥ छंतु ॥ Chʰanṫ. Chhant: ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ ॥ सभि काम पूरे मिलि हजूरे हरि चरण सेवकि सेविआ ॥ Sabʰ kaam pooré mil hajooré har charaṇ sévak sévi▫aa. All my desires have been fulfilled, meeting the Lord face-to-face; I am His servant, I serve at His feet. ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥ जलनि बुझी दरसु पाइआ बिनसे माइआ ध्रोह जीउ ॥ Jalan bujʰee ḋaras paa▫i▫aa binsé maa▫i▫aa ḋʰaroh jee▫o. My burning desires were quenched, when I obtained the Blessed Vision of His Darshan; the fraudulent illusion of Maya is gone. ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਨ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ ॥ भाउ भगति गोविंद बांछत जमु न साकै जोहि जीउ ॥ Bʰaa▫o bʰagaṫ govinḋ baaⁿchʰaṫ jam na saakæ johi jee▫o. I long for loving devotion to the Lord of the Universe, and so the Messenger of Death cannot even see me. ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥ हार डोर सीगार सभि रस गुण गाउ अलख अभेविआ ॥ Haar dor seegaar sabʰ ras guṇ gaa▫o alakʰ abʰévi▫aa. My necklaces, hair-ties, all decorations and adornments, are in singing the Glorious Praises of the unseen, mysterious Lord. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥ बिनवंति नानक प्रभि आपि मेली तह न प्रेम बिछोह जीउ ॥६॥ Binvanṫ Naanak parabʰ aap mélee ṫah na parém bichʰoh jee▫o. ||6|| Prays Nanak, God has united me with Himself; I shall never suffer separation from my Beloved again. ||6|| |