ਰਾਮਕਲੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ रामकली रामु मनि वसिआ ता बनिआ सीगारु ॥ Raamkalee raam man vasi▫aa ṫaa bani▫aa seegaar. In Raamkalee, I have enshrined the Lord in my mind; thus, I have been embellished. ਮਃ ੩ ॥ मः ३ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਗਿਆ ਚੂਕਾ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥ भरमु गइआ ता जागिआ चूका अगिआन अंधारु ॥ Bʰaram ga▫i▫aa ṫaa jaagi▫aa chookaa agi▫aan anḋʰaar. My doubt was dispelled, and I woke up; the darkness of ignorance was dispelled. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਿਆ ਤਾ ਸਉਪਿਆ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ गुर कै सबदि कमलु बिगसिआ ता सउपिआ भगति भंडारु ॥ Gur kæ sabaḋ kamal bigsi▫aa ṫaa sa▫upi▫aa bʰagaṫ bʰandaar. Through the Word of the Guru’s Shabad, my heart-lotus has blossomed forth; the Lord blessed me with the treasure of devotional worship. ਸਦਾ ਰਵੈ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ सदा रवै पिरु आपणा सोभावंती नारि ॥ Saḋaa ravæ pir aapṇaa sobʰaavanṫee naar. Such a beautiful, happy soul-bride enjoys her Husband Lord forever. ਤਿਸ ਨੋ ਰੂਪੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ तिस नो रूपु अति अगला जिसु हरि नालि पिआरु ॥ Ṫis no roop aṫ aglaa jis har naal pi▫aar. She who is in love with her Lord, is the most infinitely beautiful. ਮਨਮੁਖਿ ਸੀਗਾਰੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥ मनमुखि सीगारु न जाणनी जासनि जनमु सभु हारि ॥ Manmukʰ seegaar na jaaṇnee jaasan janam sabʰ haar. The self-willed Manmukhs do not know how to decorate themselves; wasting their whole lives, they depart. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ बिनु हरि भगती सीगारु करहि नित जंमहि होइ खुआरु ॥ Bin har bʰagṫee seegaar karahi niṫ jamėh ho▫é kʰu▫aar. Those who decorate themselves without devotional worship to the Lord, are continually reincarnated to suffer. ਸੈਸਾਰੈ ਵਿਚਿ ਸੋਭ ਨ ਪਾਇਨੀ ਅਗੈ ਜਿ ਕਰੇ ਸੁ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥ सैसारै विचि सोभ न पाइनी अगै जि करे सु जाणै करतारु ॥ Sæsaaræ vich sobʰ na paa▫inee agæ jė karé so jaaṇæ karṫaar. They do not obtain respect in this world; the Creator Lord alone knows what will happen to them in the world hereafter. ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਵਿਚਿ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ नानक सचा एकु है दुहु विचि है संसारु ॥ Naanak sachaa ék hæ ḋuhu vich hæ sansaar. O Nanak! The True Lord is the One and only; duality exists only in the world. ਚੰਗੈ ਮੰਦੈ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਸੋ ਕਰਨਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ चंगै मंदै आपि लाइअनु सो करनि जि आपि कराए करतारु ॥२॥ Changæ manḋæ aap laa▫i▫an so karan jė aap karaa▫é karṫaar. ||2|| He Himself enjoins them to good and bad; they do only that which the Creator Lord causes them to do. ||2|| |