ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ धंनु सु राग सुरंगड़े आलापत सभ तिख जाइ ॥ Ḋʰan so raag surangṛé aalaapaṫ sabʰ ṫikʰ jaa▫é. Blessed are those beautiful Ragas which, when chanted, quench all thirst. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ सलोकु मः ५ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥ धंनु सु जंत सुहावड़े जो गुरमुखि जपदे नाउ ॥ Ḋʰan so janṫ suhaavṛé jo gurmukʰ japḋé naa▫o. Blessed are those beautiful people who, as Gurmukh, chant the Name of the Lord. ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जिनी इक मनि इकु अराधिआ तिन सद बलिहारै जाउ ॥ Jinee ik man ik araaḋʰi▫aa ṫin saḋ balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to those who single-mindedly worship and adore the One Lord. ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ तिन की धूड़ि हम बाछदे करमी पलै पाइ ॥ Ṫin kee ḋʰooṛ ham baachʰ▫ḋé karmee palæ paa▫é. I yearn for the dust of their feet; by His Grace, it is obtained. ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जो रते रंगि गोविद कै हउ तिन बलिहारै जाउ ॥ Jo raṫé rang goviḋ kæ ha▫o ṫin balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to those who are imbued with love for the Lord of the Universe. ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥ आखा बिरथा जीअ की हरि सजणु मेलहु राइ ॥ Aakʰaa birṫʰaa jee▫a kee har sajaṇ mélhu raa▫é. I tell them the state of my soul, and pray that I may be united with the Sovereign Lord King, my Friend. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ गुरि पूरै मेलाइआ जनम मरण दुखु जाइ ॥ Gur pooræ mélaa▫i▫aa janam maraṇ ḋukʰ jaa▫é. The Perfect Guru has united me with Him, and the pains of birth and death have departed. ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥ जन नानक पाइआ अगम रूपु अनत न काहू जाइ ॥१॥ Jan Naanak paa▫i▫aa agam roop anaṫ na kaahoo jaa▫é. ||1|| Servant Nanak has found the inaccessible, infinitely beautiful Lord, and he will not go anywhere else. ||1|| ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥ धंनु सु दिनसु संजोगड़ा जितु डिठा गुर दरसारु ॥ Ḋʰan so ḋinas sanjogṛaa jiṫ ditʰaa gur ḋarsaar. blessed is that day, and that opportunity, when I gazed upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥ धंनु सु वेला घड़ी धंनु धनु मूरतु पलु सारु ॥ Ḋʰan so vélaa gʰaṛee ḋʰan ḋʰan mooraṫ pal saar. Blessed is that time, blessed is that hour, blessed is that second, excellent is that instant; |