ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ जिसु तू वुठा चिति तिसु दरदु निवारणो ॥ Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis ḋaraḋ nivaarṇo. You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥ जिसु तू वुठा चिति तिसु कदे न हारणो ॥ Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis kaḋé na haarṇo. Those, within whose consciousness You dwell, never lose. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥ जिसु मिलिआ पूरा गुरू सु सरपर तारणो ॥ Jis mili▫aa pooraa guroo so sarpar ṫaarṇo. One who meets the Perfect Guru will surely be saved. ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥ जिस नो लाए सचि तिसु सचु सम्हालणो ॥ Jis no laa▫é sach ṫis sach samĥaalaṇo. One who is attached to Truth, contemplates Truth. ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥ जिसु आइआ हथि निधानु सु रहिआ भालणो ॥ Jis aa▫i▫aa haṫʰ niḋʰaan so rahi▫aa bʰaalṇo. One, into whose hands the treasure comes, stops searching. ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥ जिस नो इको रंगु भगतु सो जानणो ॥ Jis no iko rang bʰagaṫ so jaanṇo. He alone is known as a devotee, who loves the One Lord. ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥ ओहु सभना की रेणु बिरही चारणो ॥ Oh sabʰnaa kee réṇ bir▫hee chaarṇo. He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord’s feet. ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥ सभि तेरे चोज विडाण सभु तेरा कारणो ॥१३॥ Sabʰ ṫéré choj vidaaṇ sabʰ ṫéraa kaarṇo. ||13|| Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13|| |