ਬਾਨਾਰਸੀ ਤਪੁ ਕਰੈ ਉਲਟਿ ਤੀਰਥ ਮਰੈ ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਕਾਇਆ ਕਲਪੁ ਕੀਜੈ ॥ बानारसी तपु करै उलटि तीरथ मरै अगनि दहै काइआ कलपु कीजै ॥ Banaarsee ṫap karæ ulat ṫiraṫʰ maræ agan ḋahæ kaa▫i▫aa kalap keejæ. Someone may practice austerities at Benares, or die upside-down at a sacred shrine of pilgrimage, or burn his body in fire, or rejuvenate his body to life almost forever; ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ॥ रामकली घरु २ ॥ Raamkalee gʰar 2. Raamkalee, Second House: ਅਸੁਮੇਧ ਜਗੁ ਕੀਜੈ ਸੋਨਾ ਗਰਭ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ असुमेध जगु कीजै सोना गरभ दानु दीजै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥१॥ Asuméḋʰ jag keejæ sonaa garabʰ ḋaan ḋeejæ raam naam sar ṫa▫oo na poojæ. ||1|| he may perform the horse-sacrifice ceremony, or give donations of gold covered over, but none of these is equal to the worship of the Lord’s Name. ||1|| ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਪਾਖੰਡੀ ਮਨ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ छोडि छोडि रे पाखंडी मन कपटु न कीजै ॥ Chʰod chʰod ré paakʰandee man kapat na keejæ. O hypocrite, renounce and abandon your hypocrisy; do not practice deception. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि का नामु नित नितहि लीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Har kaa naam niṫ niṫėh leejæ. ||1|| rahaa▫o. Constantly, continually, chant the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਗੰਗਾ ਜਉ ਗੋਦਾਵਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁੰਭਿ ਜਉ ਕੇਦਾਰ ਨੑਾਈਐ ਗੋਮਤੀ ਸਹਸ ਗਊ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ॥ गंगा जउ गोदावरि जाईऐ कु्मभि जउ केदार न्हाईऐ गोमती सहस गऊ दानु कीजै ॥ Gangaa ja▫o goḋaavar jaa▫ee▫æ kumbʰ ja▫o kéḋaar nĥaa▫ee▫æ gomṫee sahas ga▫oo ḋaan keejæ. Someone may go to the Ganges or the Godaavari, or to the Kumbha festival, or bathe at Kedar Nath, or make donations of thousands of cows at Gomti; ਕੋਟਿ ਜਉ ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਤਨੁ ਜਉ ਹਿਵਾਲੇ ਗਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੨॥ कोटि जउ तीरथ करै तनु जउ हिवाले गारै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥२॥ Kot ja▫o ṫiraṫʰ karæ ṫan ja▫o hivaalé gaaræ raam naam sar ṫa▫oo na poojæ. ||2|| he may make millions of pilgrimages to sacred shrines, or freeze his body in the Himalayas; still, none of these is equal to the worship of the Lord’s Name. ||2|| ਅਸੁ ਦਾਨ ਗਜ ਦਾਨ ਸਿਹਜਾ ਨਾਰੀ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਕੀਜੈ ॥ असु दान गज दान सिहजा नारी भूमि दान ऐसो दानु नित नितहि कीजै ॥ As ḋaan gaj ḋaan sihjaa naaree bʰoom ḋaan æso ḋaan niṫ niṫėh keejæ. Someone may give away horses and elephants, or women on their beds, or land; he may give such gifts over and over again. ਆਤਮ ਜਉ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਕੀਜੈ ਆਪ ਬਰਾਬਰਿ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੩॥ आतम जउ निरमाइलु कीजै आप बराबरि कंचनु दीजै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥३॥ Aaṫam ja▫o nirmaa▫il keejæ aap baraabar kanchan ḋeejæ raam naam sar ṫa▫oo na poojæ. ||3|| He may purify his soul, and give away in charity his body weight in gold; none of these is equal to the worship of the Lord’s Name. ||3|| ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨੑਿ ਲੀਜੈ ॥ मनहि न कीजै रोसु जमहि न दीजै दोसु निरमल निरबाण पदु चीन्हि लीजै ॥ Manėh na keejæ ros jamėh na ḋeejæ ḋos nirmal nirbaaṇ paḋ cheenėh leejæ. Do not harbor anger in your mind, or blame the Messenger of Death; instead, realize the immaculate state of Nirvana. ਜਸਰਥ ਰਾਇ ਨੰਦੁ ਰਾਜਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਚੰਦੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਤਤੁ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੪॥ जसरथ राइ नंदु राजा मेरा राम चंदु प्रणवै नामा ततु रसु अमृतु पीजै ॥४॥४॥ Jasraṫʰ raa▫é nanḋ raajaa méraa raam chanḋ paraṇvæ naamaa ṫaṫ ras amriṫ peejæ. ||4||4|| Namdev prays that one should drink only Naam-Amrit, the root essence; this Naam-Amrit is my (Namdev’s) King Ram Chandra, who is the son of King Dasrath. ||4||4|| |