Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 987
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 987
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ
इही हमारै सफल काज ॥
Ihee hamaaræ safal kaaj.
Please let my tasks be rewarding and fruitful.

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ
माली गउड़ा महला ५ ॥
Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 5.
Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अपुने दास कउ लेहु निवाजि ॥१॥ रहाउ ॥
Apuné ḋaas ka▫o lého nivaaj. ||1|| rahaa▫o.
Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause||

ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ
चरन संतह माथ मोर ॥
Charan sanṫėh maaṫʰ mor.
I lay my forehead on the feet of the Saints,

ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ
हसत हमरे संत टहल ॥
Hasaṫ hamré sanṫ tahal.
With my hands, I work for the Saints.

ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ
नैनि दरसु पेखउ निसि भोर ॥
Næn ḋaras pékʰa▫o nis bʰor.
and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
प्रान मनु धनु संत बहल ॥१॥
Paraan man ḋʰan sanṫ bahal. ||1||
I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
संतसंगि मेरे मन की प्रीति ॥
Saṫsang méré man kee pareeṫ.
My mind loves the Society of the Saints.

ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ
संत गुन बसहि मेरै चीति ॥
Sanṫ gun basėh méræ cheeṫ.
The Virtues of the Saints abide within my consciousness.

ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ
संत आगिआ मनहि मीठ ॥
Sanṫ aagi▫aa manėh meetʰ.
The Will of the Saints is sweet to my mind.

ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
मेरा कमलु बिगसै संत डीठ ॥२॥
Méraa kamal bigsæ sanṫ deetʰ. ||2||
Seeing the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ
संतसंगि मेरा होइ निवासु ॥
Saṫsang méraa ho▫é nivaas.
I dwell in the Society of the Saints.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ
संतन की मोहि बहुतु पिआस ॥
Sanṫan kee mohi bahuṫ pi▫aas.
I have such a great thirst for the Saints.

ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ
संत बचन मेरे मनहि मंत ॥
Sanṫ bachan méré manėh manṫ.
The Words of the Saints are the Mantras of my mind.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
संत प्रसादि मेरे बिखै हंत ॥३॥
Sanṫ parsaaḋ méré bikʰæ hanṫ. ||3||
By the Grace of the Saints, my corruption is taken away. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ
मुकति जुगति एहा निधान ॥
Mukaṫ jugaṫ éhaa niḋʰaan.
This way of liberation is my treasure.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ
प्रभ दइआल मोहि देवहु दान ॥
Parabʰ ḋa▫i▫aal mohi ḋévhu ḋaan.
O Merciful God, please bless me with this gift.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ
नानक कउ प्रभ दइआ धारि ॥
Naanak ka▫o parabʰ ḋa▫i▫aa ḋʰaar.
O God, shower Your Mercy upon Nanak.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
चरन संतन के मेरे रिदे मझारि ॥४॥४॥
Charan sanṫan ké méré riḋé majʰaar. ||4||4||
I have enshrined the feet of the Saints within my heart. ||4||4||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावन हाजरा हजूरि ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karaavan haajraa hajoor. ||1|| rahaa▫o.
He is the Cause of all causes, ever-present here and now. ||1||Pause||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits