ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥ वित नवित भ्रमिओ बहु भाती अनिक जतन करि धाए ॥ viṫ naviṫ bʰarmi▫o baho bʰaaṫee anik jaṫan kar ḋʰaa▫é. For the sake of riches, I wandered around in so many ways; I rushed around, making all sorts of efforts. ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारू महला ५ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥ जो जो करम कीए हउ हउमै ते ते भए अजाए ॥१॥ Jo jo karam kee▫é ha▫o ha▫umæ ṫé ṫé bʰa▫é ajaa▫é. ||1|| The deeds I did in egotism and pride, have all been done in vain. ||1|| ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥ अवर दिन काहू काज न लाए ॥ Avar ḋin kaahoo kaaj na laa▫é. Other days are of no use to me; ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सो दिनु मो कउ दीजै प्रभ जीउ जा दिन हरि जसु गाए ॥१॥ रहाउ ॥ So ḋin mo ka▫o ḋeejæ parabʰ jee▫o jaa ḋin har jas gaa▫é. ||1|| rahaa▫o. please bless me with those days, O Dear God, on which I may sing the Lord’s Praises. ||1||Pause|| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥ पुत्र कलत्र ग्रिह देखि पसारा इस ही महि उरझाए ॥ Puṫar kalṫar garih ḋékʰ pasaaraa is hee mėh urjʰaa▫é. Gazing upon children, spouse, household and possessions, one is entangled in these. ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥ माइआ मद चाखि भए उदमाते हरि हरि कबहु न गाए ॥२॥ Maa▫i▫aa maḋ chaakʰ bʰa▫é uḋmaaṫé har har kabahu na gaa▫é. ||2|| Tasting the wine of Maya, one is intoxicated, and never sings of the Lord, Har, Har. ||2|| ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥ इह बिधि खोजी बहु परकारा बिनु संतन नही पाए ॥ Ih biḋʰ kʰojee baho parkaaraa bin sanṫan nahee paa▫é. In this way, I have examined lots of methods, but without the Saints, it is not found. ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥ तुम दातार वडे प्रभ संम्रथ मागन कउ दानु आए ॥३॥ Ṫum ḋaaṫaar vadé parabʰ samraṫʰ maagan ka▫o ḋaan aa▫é. ||3|| You are the Great Giver, the great and almighty God; I have come to beg a gift from You. ||3|| ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥ तिआगिओ सगला मानु महता दास रेण सरणाए ॥ Ṫi▫aagi▫o saglaa maan mahṫaa ḋaas réṇ sarṇaa▫é. Abandoning all pride and self-importance, I have sought the Sanctuary of the dust of the feet of the Lord’s slave. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥ कहु नानक हरि मिलि भए एकै महा अनंद सुख पाए ॥४॥३॥ Kaho Naanak har mil bʰa▫é ékæ mahaa anand sukʰ paa▫é. ||4||3|| Says Nanak, meeting with the Lord, I have become one with Him; I have found supreme bliss and peace. ||4||3|| |