ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
साधसंगि भजु अचुत सुआमी दरगह सोभा पावणा ॥३॥
Saaḋʰsang bʰaj achuṫ su▫aamee ḋargėh sobʰaa paavṇaa. ||3||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate and vibrate upon your imperishable Lord and Master, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥
चारि पदारथ असट दसा सिधि ॥
Chaar paḋaaraṫʰ asat ḋasaa siḋʰ.
The four great blessings, and the eighteen miraculous spiritual powers,
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
नामु निधानु सहज सुखु नउ निधि ॥
Naam niḋʰaan sahj sukʰ na▫o niḋʰ.
are found in the treasure of the Naam, which brings celestial peace and poise, and the nine treasures.
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
सरब कलिआण जे मन महि चाहहि मिलि साधू सुआमी रावणा ॥४॥
Sarab kali▫aaṇ jé man mėh chaahėh mil saaḋʰoo su▫aamee raavṇaa. ||4||
If you yearn in your mind for all joys, then join the Saadh Sangat, and dwell upon your Lord and Master. ||4||
|
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
सासत सिंम्रिति बेद वखाणी ॥
Saasaṫ simriṫ béḋ vakʰaaṇee.
The Shastras, the Smritis and the Vedas proclaim
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥
जनमु पदारथु जीतु पराणी ॥
Janam paḋaaraṫʰ jeeṫ paraaṇee.
that the mortal must be victorious in this priceless human life.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥
Kaam kroḋʰ ninḋaa par▫haree▫æ har rasnaa Naanak gaavṇaa. ||5||
Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5||
|
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥
Jis roop na rékʰ▫i▫aa kul nahee jaaṫee.
He has no form or shape, no ancestry or social class.
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
पूरन पूरि रहिआ दिनु राती ॥
Pooran poor rahi▫aa ḋin raaṫee.
The Perfect Lord is perfectly pervading day and night.
|
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥
Jo jo japæ so▫ee vadbʰaagee bahuṛ na jonee paavṇaa. ||6||
Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6||
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
जिस नो बिसरै पुरखु बिधाता ॥
Jis no bisræ purakʰ biḋʰaaṫaa.
One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma,
|
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥
जलता फिरै रहै नित ताता ॥
Jalṫaa firæ rahæ niṫ ṫaaṫaa.
wanders around burning, and remains tormented.
|
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥
Akiraṫ▫gʰaṇæ ka▫o rakʰæ na ko▫ee narak gʰor mėh paavṇaa. ||7||
No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7||
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
जीउ प्राण तनु धनु जिनि साजिआ ॥
Jee▫o paraaṇ ṫan ḋʰan jin saaji▫aa.
He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth;
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
मात गरभ महि राखि निवाजिआ ॥
Maaṫ garabʰ mėh raakʰ nivaaji▫aa.
He preserved and nurtured you in your mother’s womb.
|
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
तिस सिउ प्रीति छाडि अन राता काहू सिरै न लावणा ॥८॥
Ṫis si▫o pareeṫ chʰaad an raaṫaa kaahoo siræ na laavṇaa. ||8||
Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥
धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे ॥
Ḋʰaar anoograhu su▫aamee méré.
Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master.
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥
Gʰat gʰat vasėh sabʰan kæ néré.
You dwell in each and every heart, and are near everyone.
|
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
हाथि हमारै कछूऐ नाही जिसु जणाइहि तिसै जणावणा ॥९॥
Haaṫʰ hamaaræ kachʰoo▫æ naahee jis jaṇaa▫ihi ṫisæ jaṇaavaṇaa. ||9||
Nothing is in our hands; whomever You inspire to know, come to know. ||9||
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
जा कै मसतकि धुरि लिखि पाइआ ॥
Jaa kæ masṫak ḋʰur likʰ paa▫i▫aa.
One who has such preordained destiny inscribed upon his forehead,
|
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥
Ṫis hee purakʰ na vi▫aapæ maa▫i▫aa.
that person is not afflicted by Maya.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
नानक दास सदा सरणाई दूसर लवै न लावणा ॥१०॥
Naanak ḋaas saḋaa sarṇaa▫ee ḋoosar lavæ na laavṇaa. ||10||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10||
|
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
आगिआ दूख सूख सभि कीने ॥
Aagi▫aa ḋookʰ sookʰ sabʰ keené.
In His Will, He made all pain and pleasure.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥
अमृत नामु बिरलै ही चीने ॥
Amriṫ naam birlæ hee cheené.
How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
ता की कीमति कहणु न जाई जत कत ओही समावणा ॥११॥
Ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee jaṫ kaṫ ohee samaavṇaa. ||11||
His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11||
|
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
सोई भगतु सोई वड दाता ॥
So▫ee bʰagaṫ so▫ee vad ḋaaṫaa.
He is the devotee; He is the Great Giver.
|
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
सोई पूरन पुरखु बिधाता ॥
So▫ee pooran purakʰ biḋʰaaṫaa.
He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma.
|
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥
Baal sahaa▫ee so▫ee ṫéraa jo ṫéræ man bʰaavṇaa. ||12||
He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind’s desires. ||12||
|
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥
मिरतु दूख सूख लिखि पाए ॥
Miraṫ ḋookʰ sookʰ likʰ paa▫é.
Death, pain and pleasure are ordained by the Lord.
|
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
तिलु नही बधहि घटहि न घटाए ॥
Ṫil nahee baḋʰėh gʰatėh na gʰataa▫é.
They do not increase or decrease by anyone’s efforts.
|
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥
So▫ee ho▫é jė karṫé bʰaavæ kahi kæ aap vañaavaṇaa. ||13||
That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13||
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥
अंध कूप ते सेई काढे ॥
Anḋʰ koop ṫé sé▫ee kaadʰé.
He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit;
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥
जनम जनम के टूटे गांढे ॥
Janam janam ké tooté gaaⁿdʰé.
He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations.
|
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
किरपा धारि रखे करि अपुने मिलि साधू गोबिंदु धिआवणा ॥१४॥
Kirpaa ḋʰaar rakʰé kar apuné mil saaḋʰoo gobinḋ ḋʰi▫aavaṇaa. ||14||
Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14||
|
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
तेरी कीमति कहणु न जाई ॥
Ṫéree keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee.
Your worth cannot be described.
|
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
अचरज रूपु वडी वडिआई ॥
Achraj roop vadee vadi▫aa▫ee.
Wondrous is Your form, and Your glorious greatness.
|
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
भगति दानु मंगै जनु तेरा नानक बलि बलि जावणा ॥१५॥१॥१४॥२२॥२४॥२॥१४॥६२॥
Bʰagaṫ ḋaan mangæ jan ṫéraa Naanak bal bal jaavṇaa. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
|
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩
मारू वार महला ३
Maaroo vaar mėhlaa 3
Vaar Of Maaroo, Third Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
विणु गाहक गुणु वेचीऐ तउ गुणु सहघो जाइ ॥
viṇ gaahak guṇ véchee▫æ ṫa▫o guṇ sahgʰo jaa▫é.
If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap.
|
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
गुण का गाहकु जे मिलै तउ गुणु लाख विकाइ ॥
Guṇ kaa gaahak jé milæ ṫa▫o guṇ laakʰ vikaa▫é.
But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands.
|