ਇਨ  ਬਿਧਿ  ਹਰਿ  ਮਿਲੀਐ  ਵਰ  ਕਾਮਨਿ  ਧਨ  ਸੋਹਾਗੁ  ਪਿਆਰੀ  ॥
 
इन बिधि हरि मिलीऐ वर कामनि धन सोहागु पिआरी ॥
 
In biḋʰ har milee▫æ var kaaman ḋʰan sohaag pi▫aaree.
 
This is the way to meet your Husband Lord. Blessed is the soul-bride who is loved by her Husband Lord.
 
  | 
ਜਾਤਿ  ਬਰਨ  ਕੁਲ  ਸਹਸਾ  ਚੂਕਾ  ਗੁਰਮਤਿ  ਸਬਦਿ  ਬੀਚਾਰੀ  ॥੧॥
 
जाति बरन कुल सहसा चूका गुरमति सबदि बीचारी ॥१॥
 
Jaaṫ baran kul sahsaa chookaa gurmaṫ sabaḋ beechaaree. ||1||
 
Social class and status, race, ancestry and skepticism are eliminated, following the Guru’s Teachings and contemplating the Word of the Shabad. ||1||
 
  | 
ਜਿਸੁ  ਮਨੁ  ਮਾਨੈ  ਅਭਿਮਾਨੁ  ਨ  ਤਾ  ਕਉ  ਹਿੰਸਾ  ਲੋਭੁ  ਵਿਸਾਰੇ  ॥
 
जिसु मनु मानै अभिमानु न ता कउ हिंसा लोभु विसारे ॥
 
Jis man maanæ abʰimaan na ṫaa ka▫o hinsaa lobʰ visaaré.
 
One whose mind is pleased and appeased, has no egotistical pride. Violence and greed are forgotten.
 
  | 
ਸਹਜਿ  ਰਵੈ  ਵਰੁ  ਕਾਮਣਿ  ਪਿਰ  ਕੀ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਰੰਗਿ  ਸਵਾਰੇ  ॥੨॥
 
सहजि रवै वरु कामणि पिर की गुरमुखि रंगि सवारे ॥२॥
 
Sahj ravæ var kaamaṇ pir kee gurmukʰ rang savaaré. ||2||
 
The soul-bride intuitively ravishes and enjoys her Husband Lord; as Gurmukh, she is embellished by His Love. ||2||
 
  | 
ਜਾਰਉ  ਐਸੀ  ਪ੍ਰੀਤਿ  ਕੁਟੰਬ  ਸਨਬੰਧੀ  ਮਾਇਆ  ਮੋਹ  ਪਸਾਰੀ  ॥
 
जारउ ऐसी प्रीति कुट्मब सनबंधी माइआ मोह पसारी ॥
 
Jaara▫o æsee pareeṫ kutamb sanbanḋʰee maa▫i▫aa moh pasaaree.
 
Burn away any love of family and relatives, which increases your attachment to Maya.
 
  | 
ਜਿਸੁ  ਅੰਤਰਿ  ਪ੍ਰੀਤਿ  ਰਾਮ  ਰਸੁ  ਨਾਹੀ  ਦੁਬਿਧਾ  ਕਰਮ  ਬਿਕਾਰੀ  ॥੩॥
 
जिसु अंतरि प्रीति राम रसु नाही दुबिधा करम बिकारी ॥३॥
 
Jis anṫar pareeṫ raam ras naahee ḋubiḋʰaa karam bikaaree. ||3||
 
One who does not savor the Lord’s Love deep within, lives in duality and corruption. ||3||
 
  | 
ਅੰਤਰਿ  ਰਤਨ  ਪਦਾਰਥ  ਹਿਤ  ਕੌ  ਦੁਰੈ  ਨ  ਲਾਲ  ਪਿਆਰੀ  ॥
 
अंतरि रतन पदारथ हित कौ दुरै न लाल पिआरी ॥
 
Anṫar raṫan paḋaaraṫʰ hiṫ kou ḋuræ na laal pi▫aaree.
 
His Love is a priceless jewel deep within my being; the Lover of my Beloved is not hidden.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਨਾਮੁ  ਅਮੋਲਕੁ  ਜੁਗਿ  ਜੁਗਿ  ਅੰਤਰਿ  ਧਾਰੀ  ॥੪॥੩॥
 
नानक गुरमुखि नामु अमोलकु जुगि जुगि अंतरि धारी ॥४॥३॥
 
Naanak gurmukʰ naam amolak jug jug anṫar ḋʰaaree. ||4||3||
 
O Nanak! As Gurmukh, enshrine the Priceless Naam deep within your being, all the ages through. ||4||3||
 
  | 
ਸਾਰੰਗ  ਮਹਲਾ  ੪  ਘਰੁ  ੧
 
सारंग महला ४ घरु १
 
Saarang mėhlaa 4 gʰar 1
 
Saarang, Fourth Mehl, First House:
 
  | 
ੴ  ਸਤਿਗੁਰ  ਪ੍ਰਸਾਦਿ  ॥
 
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
 
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
 
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
 
  | 
ਹਰਿ  ਕੇ  ਸੰਤ  ਜਨਾ  ਕੀ  ਹਮ  ਧੂਰਿ  ॥
 
हरि के संत जना की हम धूरि ॥
 
Har ké sanṫ janaa kee ham ḋʰoor.
 
I am the dust of the feet of the humble Saints of the Lord.
 
  | 
ਮਿਲਿ  ਸਤਸੰਗਤਿ  ਪਰਮ  ਪਦੁ  ਪਾਇਆ  ਆਤਮ  ਰਾਮੁ  ਰਹਿਆ  ਭਰਪੂਰਿ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
मिलि सतसंगति परम पदु पाइआ आतम रामु रहिआ भरपूरि ॥१॥ रहाउ ॥
 
Mil saṫsangaṫ param paḋ paa▫i▫aa aaṫam raam rahi▫aa bʰarpoor. ||1|| rahaa▫o.
 
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the supreme-status. The Lord, the Supreme Soul, is all-pervading everywhere. ||1||Pause||
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰੁ  ਸੰਤੁ  ਮਿਲੈ  ਸਾਂਤਿ  ਪਾਈਐ  ਕਿਲਵਿਖ  ਦੁਖ  ਕਾਟੇ  ਸਭਿ  ਦੂਰਿ  ॥
 
सतिगुरु संतु मिलै सांति पाईऐ किलविख दुख काटे सभि दूरि ॥
 
Saṫgur sanṫ milæ saaⁿṫ paa▫ee▫æ kilvikʰ ḋukʰ kaaté sabʰ ḋoor.
 
Meeting the Saintly True Guru, I have found peace and tranquility. Sins and painful mistakes are totally erased and taken away.
 
  | 
ਆਤਮ  ਜੋਤਿ  ਭਈ  ਪਰਫੂਲਿਤ  ਪੁਰਖੁ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਦੇਖਿਆ  ਹਜੂਰਿ  ॥੧॥
 
आतम जोति भई परफूलित पुरखु निरंजनु देखिआ हजूरि ॥१॥
 
Aaṫam joṫ bʰa▫ee parfooliṫ purakʰ niranjan ḋékʰi▫aa hajoor. ||1||
 
The Divine Light of the soul radiates forth, gazing upon the Presence of the Immaculate Lord God. ||1||
 
  | 
ਵਡੈ  ਭਾਗਿ  ਸਤਸੰਗਤਿ  ਪਾਈ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਰਹਿਆ  ਭਰਪੂਰਿ  ॥
 
वडै भागि सतसंगति पाई हरि हरि नामु रहिआ भरपूरि ॥
 
vadæ bʰaag saṫsangaṫ paa▫ee har har naam rahi▫aa bʰarpoor.
 
By great good fortune, I have found the Sat Sangat; the Name of the Lord, Har, Har, is all-pervading everywhere.
 
  | 
ਅਠਸਠਿ  ਤੀਰਥ  ਮਜਨੁ  ਕੀਆ  ਸਤਸੰਗਤਿ  ਪਗ  ਨਾਏ  ਧੂਰਿ  ॥੨॥
 
अठसठि तीरथ मजनु कीआ सतसंगति पग नाए धूरि ॥२॥
 
Atʰsatʰ ṫiraṫʰ majan kee▫aa saṫsangaṫ pag naa▫é ḋʰoor. ||2||
 
I have taken my cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, bathing in the dust of the feet of the True Congregation. ||2||
 
  | 
ਦੁਰਮਤਿ  ਬਿਕਾਰ  ਮਲੀਨ  ਮਤਿ  ਹੋਛੀ  ਹਿਰਦਾ  ਕੁਸੁਧੁ  ਲਾਗਾ  ਮੋਹ  ਕੂਰੁ  ॥
 
दुरमति बिकार मलीन मति होछी हिरदा कुसुधु लागा मोह कूरु ॥
 
Ḋurmaṫ bikaar maleen maṫ hochʰee hirḋaa kusuḋʰ laagaa moh koor.
 
Evil-minded and corrupt, filthy-minded and shallow, with impure heart, attached to enticement and falsehood.
 
  | 
ਬਿਨੁ  ਕਰਮਾ  ਕਿਉ  ਸੰਗਤਿ  ਪਾਈਐ  ਹਉਮੈ  ਬਿਆਪਿ  ਰਹਿਆ  ਮਨੁ  ਝੂਰਿ  ॥੩॥
 
बिनु करमा किउ संगति पाईऐ हउमै बिआपि रहिआ मनु झूरि ॥३॥
 
Bin karmaa ki▫o sangaṫ paa▫ee▫æ ha▫umæ bi▫aap rahi▫aa man jʰoor. ||3||
 
Without good karma, how can I find the Sangat? Engrossed in egotism, the mortal remains stuck in regret. ||3||
 
  | 
ਹੋਹੁ  ਦਇਆਲ  ਕ੍ਰਿਪਾ  ਕਰਿ  ਹਰਿ  ਜੀ  ਮਾਗਉ  ਸਤਸੰਗਤਿ  ਪਗ  ਧੂਰਿ  ॥
 
होहु दइआल क्रिपा करि हरि जी मागउ सतसंगति पग धूरि ॥
 
Hohu ḋa▫i▫aal kirpaa kar har jee maaga▫o saṫsangaṫ pag ḋʰoor.
 
Be kind and show Your Mercy, O Dear Lord; I beg for the dust of the feet of the Sat Sangat.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਸੰਤੁ  ਮਿਲੈ  ਹਰਿ  ਪਾਈਐ  ਜਨੁ  ਹਰਿ  ਭੇਟਿਆ  ਰਾਮੁ  ਹਜੂਰਿ  ॥੪॥੧॥
 
नानक संतु मिलै हरि पाईऐ जनु हरि भेटिआ रामु हजूरि ॥४॥१॥
 
Naanak sanṫ milæ har paa▫ee▫æ jan har bʰéti▫aa raam hajoor. ||4||1||
 
O Nanak! Meeting with the Saints, the Lord is attained. The Lord’s humble servant obtains the Presence of the Lord. ||4||1||
 
  | 
ਸਾਰੰਗ  ਮਹਲਾ  ੪  ॥
 
सारंग महला ४ ॥
 
Saarang mėhlaa 4.
 
Saarang, Fourth Mehl:
 
  | 
ਗੋਬਿੰਦ  ਚਰਨਨ  ਕਉ  ਬਲਿਹਾਰੀ  ॥
 
गोबिंद चरनन कउ बलिहारी ॥
 
Gobinḋ charnan ka▫o balihaaree.
 
I am a sacrifice to the Feet of the Lord of the Universe.
 
  | 
ਭਵਜਲੁ  ਜਗਤੁ  ਨ  ਜਾਈ  ਤਰਣਾ  ਜਪਿ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਪਾਰਿ  ਉਤਾਰੀ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
भवजलु जगतु न जाई तरणा जपि हरि हरि पारि उतारी ॥१॥ रहाउ ॥
 
Bʰavjal jagaṫ na jaa▫ee ṫarṇaa jap har har paar uṫaaree. ||1|| rahaa▫o.
 
I cannot swim across the terrifying world ocean. But chanting the Name of the Lord, Har, Har, I am carried across. ||1||Pause||
 
  | 
ਹਿਰਦੈ  ਪ੍ਰਤੀਤਿ  ਬਨੀ  ਪ੍ਰਭ  ਕੇਰੀ  ਸੇਵਾ  ਸੁਰਤਿ  ਬੀਚਾਰੀ  ॥
 
हिरदै प्रतीति बनी प्रभ केरी सेवा सुरति बीचारी ॥
 
Hirḋæ parṫeeṫ banee parabʰ kéree sévaa suraṫ beechaaree.
 
Faith in God came to fill my heart; I serve Him intuitively, and contemplate Him.
 
  | 
ਅਨਦਿਨੁ  ਰਾਮ  ਨਾਮੁ  ਜਪਿ  ਹਿਰਦੈ  ਸਰਬ  ਕਲਾ  ਗੁਣਕਾਰੀ  ॥੧॥
 
अनदिनु राम नामु जपि हिरदै सरब कला गुणकारी ॥१॥
 
An▫ḋin raam naam jap hirḋæ sarab kalaa guṇkaaree. ||1||
 
Night and day, I chant the Lord’s Name within my heart; it is all-powerful and virtuous. ||1||
 
  | 
ਪ੍ਰਭੁ  ਅਗਮ  ਅਗੋਚਰੁ  ਰਵਿਆ  ਸ੍ਰਬ  ਠਾਈ  ਮਨਿ  ਤਨਿ  ਅਲਖ  ਅਪਾਰੀ  ॥
 
प्रभु अगम अगोचरु रविआ स्रब ठाई मनि तनि अलख अपारी ॥
 
Parabʰ agam agochar ravi▫aa sarab tʰaa▫ee man ṫan alakʰ apaaree.
 
God is Inaccessible and Unfathomable, All-pervading everywhere, in all minds and bodies; He is Infinite and Invisible.
 
  | 
ਗੁਰ  ਕਿਰਪਾਲ  ਭਏ  ਤਬ  ਪਾਇਆ  ਹਿਰਦੈ  ਅਲਖੁ  ਲਖਾਰੀ  ॥੨॥
 
गुर किरपाल भए तब पाइआ हिरदै अलखु लखारी ॥२॥
 
Gur kirpaal bʰa▫é ṫab paa▫i▫aa hirḋæ alakʰ lakʰaaree. ||2||
 
When the Guru becomes merciful, then the Unseen Lord is seen within the heart. ||2||
 
  | 
ਅੰਤਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਸਰਬ  ਧਰਣੀਧਰ  ਸਾਕਤ  ਕਉ  ਦੂਰਿ  ਭਇਆ  ਅਹੰਕਾਰੀ  ॥
 
अंतरि हरि नामु सरब धरणीधर साकत कउ दूरि भइआ अहंकारी ॥
 
Anṫar har naam sarab ḋʰarṇeeḋʰar saakaṫ ka▫o ḋoor bʰa▫i▫aa ahaⁿkaaree.
 
Deep within the inner being is the Name of the Lord, the Support of the entire earth, but to the egotistical shaakta, the faithless cynic, He seems far away.
 
  | 
ਤ੍ਰਿਸਨਾ  ਜਲਤ  ਨ  ਕਬਹੂ  ਬੂਝਹਿ  ਜੂਐ  ਬਾਜੀ  ਹਾਰੀ  ॥੩॥
 
त्रिसना जलत न कबहू बूझहि जूऐ बाजी हारी ॥३॥
 
Ṫarisnaa jalaṫ na kabhoo boojʰėh joo▫æ baajee haaree. ||3||
 
His burning desire is never quenched, and he loses the game of life in the gamble. ||3||
 
  | 
ਊਠਤ  ਬੈਠਤ  ਹਰਿ  ਗੁਨ  ਗਾਵਹਿ  ਗੁਰਿ  ਕਿੰਚਤ  ਕਿਰਪਾ  ਧਾਰੀ  ॥
 
ऊठत बैठत हरि गुन गावहि गुरि किंचत किरपा धारी ॥
 
Ootʰaṫ bætʰaṫ har gun gaavahi gur kichanṫ kirpaa ḋʰaaree.
 
Standing up and sitting down, the mortal sings the Glorious Praises of the Lord, when the Guru bestows even a tiny bit of His Grace.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਜਿਨ  ਕਉ  ਨਦਰਿ  ਭਈ  ਹੈ  ਤਿਨ  ਕੀ  ਪੈਜ  ਸਵਾਰੀ  ॥੪॥੨॥
 
नानक जिन कउ नदरि भई है तिन की पैज सवारी ॥४॥२॥
 
Naanak jin ka▫o naḋar bʰa▫ee hæ ṫin kee pæj savaaree. ||4||2||
 
O Nanak! Those who are blessed by His Glance of Grace - He saves and protects their honor. ||4||2||
 
  |