ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
send as quote
निज करि देखिओ जगतु मै को काहू को नाहि ॥
Nij kar ḋékʰi▫o jagaṫ mæ ko kaahoo ko naahi.
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.
|
ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
send as quote
नानक थिरु हरि भगति है तिह राखो मन माहि ॥४८॥
Naanak ṫʰir har bʰagaṫ hæ ṫih raakʰo man maahi. ||48||
O Nanak! Only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ||48||
|
ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
send as quote
जग रचना सभ झूठ है जानि लेहु रे मीत ॥
Jag rachnaa sabʰ jʰootʰ hæ jaan lého ré meeṫ.
The world and its affairs are totally false; know this well, my friend.
|
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
send as quote
कहि नानक थिरु ना रहै जिउ बालू की भीति ॥४९॥
Kahi Naanak ṫʰir naa rahæ ji▫o baaloo kee bʰeeṫ. ||49||
Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ||49||
|
ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
send as quote
रामु गइओ रावनु गइओ जा कउ बहु परवारु ॥
Raam ga▫i▫o raavan ga▫i▫o jaa ka▫o baho parvaar.
Ram Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
send as quote
कहु नानक थिरु कछु नही सुपने जिउ संसारु ॥५०॥
Kaho Naanak ṫʰir kachʰ nahee supné ji▫o sansaar. ||50||
Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ||50||
|
ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
send as quote
चिंता ता की कीजीऐ जो अनहोनी होइ ॥
Chinṫaa ṫaa kee keejee▫æ jo anhonee ho▫é.
People become anxious when something unexpected happens.
|
ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
send as quote
इहु मारगु संसार को नानक थिरु नही कोइ ॥५१॥
Ih maarag sansaar ko Naanak ṫʰir nahee ko▫é. ||51||
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||
|
ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
send as quote
जो उपजिओ सो बिनसि है परो आजु कै कालि ॥
Jo upji▫o so binas hæ paro aaj kæ kaal.
Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
send as quote
नानक हरि गुन गाइ ले छाडि सगल जंजाल ॥५२॥
Naanak har gun gaa▫é lé chʰaad sagal janjaal. ||52||
O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52||
|
ਦੋਹਰਾ ॥
send as quote
दोहरा ॥
Ḋohraa.
Dohraa:
|
ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
send as quote
बलु छुटकिओ बंधन परे कछू न होत उपाइ ॥
Bal chʰutki▫o banḋʰan paré kachʰoo na hoṫ upaa▫é.
My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
send as quote
कहु नानक अब ओट हरि गज जिउ होहु सहाइ ॥५३॥
Kaho Naanak ab ot har gaj ji▫o hohu sahaa▫é. ||53||
Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ||53||
|
ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
send as quote
बलु होआ बंधन छुटे सभु किछु होत उपाइ ॥
Bal ho▫aa banḋʰan chʰuté sabʰ kichʰ hoṫ upaa▫é.
My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything.
|
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
send as quote
नानक सभु किछु तुमरै हाथ मै तुम ही होत सहाइ ॥५४॥
Naanak sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰ mæ ṫum hee hoṫ sahaa▫é. ||54||
Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54||
|
ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
send as quote
संग सखा सभि तजि गए कोऊ न निबहिओ साथि ॥
Sang sakʰaa sabʰ ṫaj ga▫é ko▫oo na nib▫hi▫o saaṫʰ.
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
send as quote
कहु नानक इह बिपति मै टेक एक रघुनाथ ॥५५॥
Kaho Naanak ih bipaṫ mæ ték ék ragʰunaaṫʰ. ||55||
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||
|
ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
send as quote
नामु रहिओ साधू रहिओ रहिओ गुरु गोबिंदु ॥
Naam rahi▫o saaḋʰoo rahi▫o rahi▫o gur gobinḋ.
The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
send as quote
कहु नानक इह जगत मै किन जपिओ गुर मंतु ॥५६॥
Kaho Naanak ih jagaṫ mæ kin japi▫o gur manṫ. ||56||
Says Nanak, how rare are those who chant the Guru’s Mantra in this world. ||56||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
send as quote
राम नामु उर मै गहिओ जा कै सम नही कोइ ॥
Raam naam ur mæ gahi▫o jaa kæ sam nahee ko▫é.
I have enshrined the Lord’s Name within my heart; there is nothing equal to it.
|
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
send as quote
जिह सिमरत संकट मिटै दरसु तुहारो होइ ॥५७॥१॥
Jih simraṫ sankat mitæ ḋaras ṫuhaaro ho▫é. ||57||1||
Meditating in remembrance of it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ||57||1||
|
ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
send as quote
मुंदावणी महला ५ ॥
Munḋaavaṇee mėhlaa 5.
Mundaavanee, Fifth Mehl:
|
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
send as quote
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतु संतोखु वीचारो ॥
Ṫʰaal vich ṫinn vasṫoo pa▫ee▫o saṫ sanṫokʰ veechaaro.
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
send as quote
अमृत नामु ठाकुर का पइओ जिस का सभसु अधारो ॥
Amriṫ naam tʰaakur kaa pa▫i▫o jis kaa sabʰas aḋʰaaro.
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of our Lord and Master, has been placed upon it as well; it is the Support of all.
|
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
send as quote
जे को खावै जे को भुंचै तिस का होइ उधारो ॥
Jé ko kʰaavæ jé ko bʰunchæ ṫis kaa ho▫é uḋʰaaro.
One who eats it and enjoys it shall be saved.
|
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
send as quote
एह वसतु तजी नह जाई नित नित रखु उरि धारो ॥
Éh vasaṫ ṫajee nah jaa▫ee niṫ niṫ rakʰ ur ḋʰaaro.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.
|
ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
send as quote
तम संसारु चरन लगि तरीऐ सभु नानक ब्रहम पसारो ॥१॥
Ṫam sansaar charan lag ṫaree▫æ sabʰ Naanak barahm pasaaro. ||1||
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak! It is all the extension of God. ||1||
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
send as quote
सलोक महला ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
send as quote
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगु कीतोई ॥
Ṫéraa keeṫaa jaaṫo naahee mæno jog keeṫo▫ee.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.
|
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
send as quote
मै निरगुणिआरे को गुणु नाही आपे तरसु पइओई ॥
Mæ nirguṇi▫aaré ko guṇ naahee aapé ṫaras pa▫i▫o▫ee.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.
|
ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
send as quote
तरसु पइआ मिहरामति होई सतिगुरु सजणु मिलिआ ॥
Ṫaras pa▫i▫aa mihraamaṫ ho▫ee saṫgur sajaṇ mili▫aa.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
send as quote
नानक नामु मिलै तां जीवां तनु मनु थीवै हरिआ ॥१॥
Naanak naam milæ ṫaaⁿ jeevaaⁿ ṫan man ṫʰeevæ hari▫aa. ||1||
O Nanak! If I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
send as quote
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥
send as quote
राग माला ॥
Raag maalaa.
Raag Maalaa:
|
ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ ॥
send as quote
राग एक संगि पंच बरंगन ॥
Raag ék sang panch barangan.
Each Raga has five wives,
|
ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥
send as quote
संगि अलापहि आठउ नंदन ॥
Sang alaapėh aatʰ▫o nanḋan.
and eight sons, who emit distinctive notes.
|
ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵੈ ਕਰਹੀ ॥
send as quote
प्रथम राग भैरउ वै करही ॥
Paraṫʰam raag bʰæro væ kar▫hee.
In the first place is Raag Bhairao.
|