Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ
पंच रागनी संगि उचरही ॥
Panch raagnee sang uchrahee.
It is accompanied by the voices of its five Raaginis:

ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ
प्रथम भैरवी बिलावली ॥
Paraṫʰam bʰærvee bilaavalee.
First come Bhairavee, and Bilaavalee;

ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ
पुंनिआकी गावहि बंगली ॥
Punni▫aakee gaavahi banglee.
then the songs of Punni-aakee and Bangalee;

ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ
पुनि असलेखी की भई बारी ॥
Pun aslékʰee kee bʰa▫ee baaree.
and then Asalaykhee.

ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ
ए भैरउ की पाचउ नारी ॥
É bʰæro kee paacha▫o naaree.
These are the five consorts of Bhairao.

ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ
पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥
Pancham harakʰ ḋisaakʰ sunaavėh.
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;

ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥
बंगालम मधु माधव गावहि ॥१॥
Bangaalam maḋʰ maaḋʰav gaavahi. ||1||
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||

ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ
ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥
Lalaṫ bilaaval gaavhee apunee apunee bʰaaⁿṫ.
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥
Asat puṫar bʰærav ké gaavahi gaa▫in paaṫar. ||1||
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||

ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ
दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥
Ḋuṫee▫aa maalka▫usak aalaapėh.
In the second family is Maalakausak,

ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥
Sang raagnee paacha▫o ṫʰaapėh.
who brings his five Raaginis:

ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥
Goⁿdkaree ar ḋévganḋʰaaree.
Gondakaree and Dayv Gandhaaree,

ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ
गंधारी सीहुती उचारी ॥
Ganḋʰaaree seehuṫee uchaaree.
the voices of Gandhaaree and Seehutee,

ਧਨਾਸਰੀ ਪਾਚਉ ਗਾਈ
धनासरी ए पाचउ गाई ॥
Ḋʰanaasree é paacha▫o gaa▫ee.
and the fifth song of Dhanaasaree.

ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ
माल राग कउसक संगि लाई ॥
Maal raag ka▫usak sang laa▫ee.
This chain of Maalakausak brings along:

ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ
मारू मसतअंग मेवारा ॥
Maaroo masaṫang mévaaraa.
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,

ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ
प्रबलचंड कउसक उभारा ॥
Parabalchand ka▫usak ubʰaaraa.
Prabal, Chandakausak,

ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ
खउखट अउ भउरानद गाए ॥
Kʰa▫ukʰat a▫o bʰa▫uraanaḋ gaa▫é.
Khau, Khat and Bauraanad singing.

ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥
Asat maalka▫usak sang laa▫é. ||1||
These are the eight sons of Maalakausak. ||1||

ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ
पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥
Pun aa▫i▫a▫o hindol panch naar sang asat suṫ.
Then comes Hindol with his five wives and eight sons;

ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥
Utʰėh ṫaan kalol gaa▫in ṫaar milaavahee. ||1||
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||

ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ
तेलंगी देवकरी आई ॥
Ṫélangee ḋévkaree aa▫ee.
There come Taylangee and Darvakaree;

ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ
बसंती संदूर सुहाई ॥
Basanṫee sanḋoor suhaa▫ee.
Basantee and Sandoor follow;

ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ
सरस अहीरी लै भारजा ॥
Saras aheeree læ bʰaarjaa.
then Aheeree, the finest of women.

ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ
संगि लाई पांचउ आरजा ॥
Sang laa▫ee paaⁿcha▫o aarjaa.
These five wives come together.

ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ
सुरमानंद भासकर आए ॥
Surmaananḋ bʰaaskar aa▫é.
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,

ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ
चंद्रबि्मब मंगलन सुहाए ॥
Chanḋarbimb manglan suhaa▫é.
Chandrabinb and Mangalan follow.

ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ
सरसबान अउ आहि बिनोदा ॥
Sarasbaan a▫o aahi binoḋaa.
Sarasbaan and Binodaa then come,

ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ
गावहि सरस बसंत कमोदा ॥
Gaavahi saras basanṫ kamoḋaa.
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa.

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ
असट पुत्र मै कहे सवारी ॥
Asat puṫar mæ kahé savaaree.
These are the eight sons I have listed.

ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥
पुनि आई दीपक की बारी ॥१॥
Pun aa▫ee ḋeepak kee baaree. ||1||
Then comes the turn of Deepak. ||1||

ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ
कछेली पटमंजरी टोडी कही अलापि ॥
Kachʰélee patmanjree todee kahee alaap.
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;

ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥
कामोदी अउ गूजरी संगि दीपक के थापि ॥१॥
Kaamoḋee a▫o goojree sang ḋeepak ké ṫʰaap. ||1||
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||

ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ
कालंका कुंतल अउ रामा ॥
Kaalankaa kunṫal a▫o raamaa.
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,

ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ
कमलकुसम च्मपक के नामा ॥
Kamalkusam champak ké naamaa.
Kamalakusam and Champak are their names;

ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ
गउरा अउ कानरा कल्याना ॥
Ga▫uraa a▫o kaanraa kal▫yaanaa.
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥
असट पुत्र दीपक के जाना ॥१॥
Asat puṫar ḋeepak ké jaanaa. ||1||
these are the eight sons of Deepak. ||1||

ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ
सभ मिलि सिरीराग वै गावहि ॥
Sabʰ mil sireeraag væ gaavahi.
All join together and sing Siree Raag,

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh.
which is accompanied by its five wives.:

ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ
बैरारी करनाटी धरी ॥
Bæraaree karnaatee ḋʰaree.
Bairaaree and Karnaatee,

ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ
गवरी गावहि आसावरी ॥
Gavree gaavėh aasaavaree.
the songs of Gawree and Aasaavaree;

ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ
तिह पाछै सिंधवी अलापी ॥
Ṫih paachʰæ sinḋʰvee alaapee.
then follows Sindhavee.

ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥
सिरीराग सिउ पांचउ थापी ॥१॥
Sireeraag si▫o paaⁿcha▫o ṫʰaapee. ||1||
These are the five wives of Siree Raag. ||1||

ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ
सालू सारग सागरा अउर गोंड ग्मभीर ॥
Saaloo saarag saagraa a▫or gond gambʰeer.
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer -

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥
असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥
Asat puṫar sareeraag ké gund kumbʰ hameer. ||1||
the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||

ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ
खसटम मेघ राग वै गावहि ॥
Kʰastam mégʰ raag væ gaavahi.
In the sixth place, Maygh Raag is sung,

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Paaⁿcha▫o sang barangan laavėh.
with its five wives in accompaniment:

ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ
सोरठि गोंड मलारी धुनी ॥
Soratʰ gond malaaree ḋʰunee.
Sorat’h, Gond, and the melody of Malaaree;

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ
पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥
Pun gaavahi aasaa gun gunee.
then the harmonies of Aasaa are sung.

ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ
ऊचै सुरि सूहउ पुनि कीनी ॥
Oochæ sur sooha▫o pun keenee.
And finally comes the high tone Soohau.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
मेघ राग सिउ पांचउ चीनी ॥१॥
Mégʰ raag si▫o paaⁿcha▫o cheenee. ||1||
These are the five with Maygh Raag. ||1||

ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ
बैराधर गजधर केदारा ॥
Bæraaḋʰar gajḋʰar kéḋaaraa.
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,

ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ
जबलीधर नट अउ जलधारा ॥
Jableeḋʰar nat a▫o jalḋʰaaraa.
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ
पुनि गावहि संकर अउ सिआमा ॥
Pun gaavahi sankar a▫o si▫aamaa.
Then are the songs of Shankar and Shi-aamaa.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
मेघ राग पुत्रन के नामा ॥१॥
Mégʰ raag puṫran ké naamaa. ||1||
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||

ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ
खसट राग उनि गाए संगि रागनी तीस ॥
Kʰasat raag un gaa▫é sang raagnee ṫees.
So, all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,

ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
सभै पुत्र रागंन के अठारह दस बीस ॥१॥१॥
Sabʰæ puṫar raagann ké atʰaarah ḋas bees. ||1||1||
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits