ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माइआ मोह परीति ध्रिगु सुखी न दीसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Maa▫i▫aa moh pareeṫ ḋʰarig sukʰee na ḋeesæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o.
Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause||
|
ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
दाना दाता सीलवंतु निरमलु रूपु अपारु ॥
Ḋaanaa ḋaaṫaa seelvanṫ nirmal roop apaar.
God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite.
|
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
सखा सहाई अति वडा ऊचा वडा अपारु ॥
Sakʰaa sahaa▫ee aṫ vadaa oochaa vadaa apaar.
He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite.
|
ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
बालकु बिरधि न जाणीऐ निहचलु तिसु दरवारु ॥
Baalak biraḋʰ na jaaṇee▫æ nihchal ṫis ḋarvaar.
He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable.
|
ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
जो मंगीऐ सोई पाईऐ निधारा आधारु ॥२॥
Jo mangee▫æ so▫ee paa▫ee▫æ niḋʰaaraa aaḋʰaar. ||2||
Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2||
|
ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥
जिसु पेखत किलविख हिरहि मनि तनि होवै सांति ॥
Jis pékʰaṫ kilvikʰ hirėh man ṫan hovæ saaⁿṫ.
Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil.
|
ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
इक मनि एकु धिआईऐ मन की लाहि भरांति ॥
Ik man ék ḋʰi▫aa▫ee▫æ man kee laahi bʰaraaⁿṫ.
With a focused mind, meditate on the One Lord, and the doubts of your mind will be dispelled.
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
गुण निधानु नवतनु सदा पूरन जा की दाति ॥
Guṇ niḋʰaan navṫan saḋaa pooran jaa kee ḋaaṫ.
He is the Treasure of Excellence, the Ever-fresh Being. His Gift is Perfect and Complete.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
सदा सदा आराधीऐ दिनु विसरहु नही राति ॥३॥
Saḋaa saḋaa aaraaḋʰee▫æ ḋin visrahu nahee raaṫ. ||3||
Forever and ever, worship and adore Him. Day and night, do not forget Him. ||3||
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन का सखा गोविंदु ॥
Jin ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin kaa sakʰaa govinḋ.
One whose destiny is so preordained, obtains the Lord of the Universe as his Companion.
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
तनु मनु धनु अरपी सभो सगल वारीऐ इह जिंदु ॥
Ṫan man ḋʰan arpee sabʰo sagal vaaree▫æ ih jinḋ.
I dedicate my body, mind, wealth and all to Him. I totally sacrifice my soul to Him.
|
ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
देखै सुणै हदूरि सद घटि घटि ब्रहमु रविंदु ॥
Ḋékʰæ suṇæ haḋoor saḋ gʰat gʰat barahm ravinḋ.
Seeing and hearing, He is always close at hand. In each and every heart, God is pervading.
|
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
अकिरतघणा नो पालदा प्रभ नानक सद बखसिंदु ॥४॥१३॥८३॥
Akiraṫ▫gʰaṇaa no paalḋaa parabʰ Naanak saḋ bakʰsinḋ. ||4||13||83||
Even the ungrateful ones are cherished by God. O Nanak! He is forever the Forgiver. ||4||13||83||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
मनु तनु धनु जिनि प्रभि दीआ रखिआ सहजि सवारि ॥
Man ṫan ḋʰan jin parabʰ ḋee▫aa rakʰi▫aa sahj savaar.
This mind, body and wealth were given by God, who naturally adorns us.
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
सरब कला करि थापिआ अंतरि जोति अपार ॥
Sarab kalaa kar ṫʰaapi▫aa anṫar joṫ apaar.
He has blessed us with all our energy, and infused His Infinite Light deep within us.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
सदा सदा प्रभु सिमरीऐ अंतरि रखु उर धारि ॥१॥
Saḋaa saḋaa parabʰ simree▫æ anṫar rakʰ ur ḋʰaar. ||1||
Forever and ever, meditate in remembrance of God; keep Him enshrined in your heart. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
मेरे मन हरि बिनु अवरु न कोइ ॥
Méré man har bin avar na ko▫é.
O my mind! Without the Lord, there is no other at all.
|
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ सरणाई सदा रहु दूखु न विआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabʰ sarṇaa▫ee saḋaa rahu ḋookʰ na vi▫aapæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o.
Remain in God’s Sanctuary forever, and no suffering shall afflict you. ||1||Pause||
|
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
रतन पदारथ माणका सुइना रुपा खाकु ॥
Raṫan paḋaaraṫʰ maaṇkaa su▫inaa rupaa kʰaak.
Jewels, treasures, pearls, gold and silver-all these are just dust.
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
मात पिता सुत बंधपा कूड़े सभे साक ॥
Maaṫ piṫaa suṫ banḋʰpaa kooṛé sabʰé saak.
Mother, father, children and relatives-all relations are false.
|
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
जिनि कीता तिसहि न जाणई मनमुख पसु नापाक ॥२॥
Jin keeṫaa ṫisėh na jaaṇ▫ee manmukʰ pas naapaak. ||2||
The self-willed Manmukh is an insulting beast; he does not acknowledge the One who created him. ||2||
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
अंतरि बाहरि रवि रहिआ तिस नो जाणै दूरि ॥
Anṫar baahar rav rahi▫aa ṫis no jaaṇæ ḋoor.
The Lord is pervading within and beyond, and yet people think that He is far away.
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
त्रिसना लागी रचि रहिआ अंतरि हउमै कूरि ॥
Ṫarisnaa laagee rach rahi▫aa anṫar ha▫umæ koor.
They are engrossed in clinging desires; within their hearts there is ego and falsehood.
|
ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
भगती नाम विहूणिआ आवहि वंञहि पूर ॥३॥
Bʰagṫee naam vihooṇi▫aa aavahi vañahi poor. ||3||
Without devotion to the Naam, crowds of people come and go. ||3||
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
राखि लेहु प्रभु करणहार जीअ जंत करि दइआ ॥
Raakʰ lého parabʰ karanhaar jee▫a janṫ kar ḋa▫i▫aa.
Please preserve Your beings and creatures, God; O Creator Lord, please be merciful!
|
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
बिनु प्रभ कोइ न रखनहारु महा बिकट जम भइआ ॥
Bin parabʰ ko▫é na rakʰaṇhaar mahaa bikat jam bʰa▫i▫aa.
Without God, there is no saving grace. The Messenger of Death is cruel and unfeeling.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
नानक नामु न वीसरउ करि अपुनी हरि मइआ ॥४॥१४॥८४॥
Naanak naam na veesra▫o kar apunee har ma▫i▫aa. ||4||14||84||
O Nanak! May I never forget the Naam! Please bless me with Your Mercy, Lord! ||4||14||84||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
मेरा तनु अरु धनु मेरा राज रूप मै देसु ॥
Méraa ṫan ar ḋʰan méraa raaj roop mæ ḋés.
My body and my wealth; my ruling power, my beautiful form and country-mine!
|
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
सुत दारा बनिता अनेक बहुतु रंग अरु वेस ॥
Suṫ ḋaaraa baniṫaa anék bahuṫ rang ar vés.
You may have children, a wife and many mistresses; you may enjoy all sorts of pleasures and fine clothes.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
हरि नामु रिदै न वसई कारजि कितै न लेखि ॥१॥
Har naam riḋæ na vas▫ee kaaraj kiṫæ na lékʰ. ||1||
And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥
Méré man har har naam ḋʰi▫aa▫é.
O my mind! Meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि संगति नित साध की गुर चरणी चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Kar sangaṫ niṫ saaḋʰ kee gur charṇee chiṫ laa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Always keep the Company of the Holy, and focus your consciousness on the Feet of the Guru. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
नामु निधानु धिआईऐ मसतकि होवै भागु ॥
Naam niḋʰaan ḋʰi▫aa▫ee▫æ masṫak hovæ bʰaag.
Those who have such blessed destiny written on their foreheads meditate on the Treasure of the Naam.
|
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
कारज सभि सवारीअहि गुर की चरणी लागु ॥
Kaaraj sabʰ savaaree▫ah gur kee charṇee laag.
All their affairs are brought to fruition, holding onto the Guru’s Feet.
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
हउमै रोगु भ्रमु कटीऐ ना आवै ना जागु ॥२॥
Ha▫umæ rog bʰaram katee▫æ naa aavæ naa jaag. ||2||
The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2||
|
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
करि संगति तू साध की अठसठि तीरथ नाउ ॥
Kar sangaṫ ṫoo saaḋʰ kee atʰsatʰ ṫiraṫʰ naa▫o.
Let the Saadh Sangat, the Company of the Holy, be your cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
जीउ प्राण मनु तनु हरे साचा एहु सुआउ ॥
Jee▫o paraaṇ man ṫan haré saachaa éhu su▫aa▫o.
Your soul, breath of life, mind and body shall blossom forth in lush profusion; this is the true purpose of life.
|