| ਸਲੋਕ  ਮਃ  ੫  ॥ सलोक मः ५ ॥
 Salok mėhlaa 5.
 Shalok, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਪ੍ਰੇਮ  ਪਟੋਲਾ  ਤੈ  ਸਹਿ  ਦਿਤਾ  ਢਕਣ  ਕੂ  ਪਤਿ  ਮੇਰੀ  ॥ प्रेम पटोला तै सहि दिता ढकण कू पति मेरी ॥
 Parém patolaa ṫæ sėh ḋiṫaa dʰakaṇ koo paṫ méree.
 O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor.
 
 
 | 
| ਦਾਨਾ  ਬੀਨਾ  ਸਾਈ  ਮੈਡਾ  ਨਾਨਕ  ਸਾਰ  ਨ  ਜਾਣਾ  ਤੇਰੀ  ॥੧॥ दाना बीना साई मैडा नानक सार न जाणा तेरी ॥१॥
 Ḋaanaa beenaa saa▫ee mædaa Naanak saar na jaaṇaa ṫéree. ||1||
 You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1||
 
 
 | 
| ਮਃ  ੫  ॥ मः ५ ॥
 Mėhlaa 5.
 Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਤੈਡੈ  ਸਿਮਰਣਿ  ਹਭੁ  ਕਿਛੁ  ਲਧਮੁ  ਬਿਖਮੁ  ਨ  ਡਿਠਮੁ  ਕੋਈ  ॥ तैडै सिमरणि हभु किछु लधमु बिखमु न डिठमु कोई ॥
 Ṫædæ simraṇ habʰ kichʰ laḋʰam bikʰam na ditʰam ko▫ee.
 By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me.
 
 
 | 
| ਜਿਸੁ  ਪਤਿ  ਰਖੈ  ਸਚਾ  ਸਾਹਿਬੁ  ਨਾਨਕ  ਮੇਟਿ  ਨ  ਸਕੈ  ਕੋਈ  ॥੨॥ जिसु पति रखै सचा साहिबु नानक मेटि न सकै कोई ॥२॥
 Jis paṫ rakʰæ sachaa saahib Naanak mét na sakæ ko▫ee. ||2||
 One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak! No one can dishonor him. ||2||
 
 
 | 
| ਪਉੜੀ  ॥ पउड़ी ॥
 Pa▫oṛee.
 Pauree:
 
 
 | 
| ਹੋਵੈ  ਸੁਖੁ  ਘਣਾ  ਦਯਿ  ਧਿਆਇਐ  ॥ होवै सुखु घणा दयि धिआइऐ ॥
 Hovæ sukʰ gʰaṇaa ḋa▫yi ḋʰi▫aa▫i▫æ.
 Meditating on the Lord, there comes a great peace.
 
 
 | 
| ਵੰਞੈ  ਰੋਗਾ  ਘਾਣਿ  ਹਰਿ  ਗੁਣ  ਗਾਇਐ  ॥ वंञै रोगा घाणि हरि गुण गाइऐ ॥
 vañæ rogaa gʰaaṇ har guṇ gaa▫i▫æ.
 Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord.
 
 
 | 
| ਅੰਦਰਿ  ਵਰਤੈ  ਠਾਢਿ  ਪ੍ਰਭਿ  ਚਿਤਿ  ਆਇਐ  ॥ अंदरि वरतै ठाढि प्रभि चिति आइऐ ॥
 Anḋar varṫæ tʰaadʰ parabʰ chiṫ aa▫i▫æ.
 Utter peace pervades within, when God comes to mind.
 
 
 | 
| ਪੂਰਨ  ਹੋਵੈ  ਆਸ  ਨਾਇ  ਮੰਨਿ  ਵਸਾਇਐ  ॥ पूरन होवै आस नाइ मंनि वसाइऐ ॥
 Pooran hovæ aas naa▫é man vasaa▫i▫æ.
 one’s hopes are fulfilled, when one’s mind is filled with the Name.
 
 
 | 
| ਕੋਇ  ਨ  ਲਗੈ  ਬਿਘਨੁ  ਆਪੁ  ਗਵਾਇਐ  ॥ कोइ न लगै बिघनु आपु गवाइऐ ॥
 Ko▫é na lagæ bigʰan aap gavaa▫i▫æ.
 No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit.
 
 
 | 
| ਗਿਆਨ  ਪਦਾਰਥੁ  ਮਤਿ  ਗੁਰ  ਤੇ  ਪਾਇਐ  ॥ गिआन पदारथु मति गुर ते पाइऐ ॥
 Gi▫aan paḋaaraṫʰ maṫ gur ṫé paa▫i▫æ.
 The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru.
 
 
 | 
| ਤਿਨਿ  ਪਾਏ  ਸਭੇ  ਥੋਕ  ਜਿਸੁ  ਆਪਿ  ਦਿਵਾਇਐ  ॥ तिनि पाए सभे थोक जिसु आपि दिवाइऐ ॥
 Ṫin paa▫é sabʰé ṫʰok jis aap ḋivaa▫i▫æ.
 He receives everything, unto whom the Lord Himself gives.
 
 
 | 
| ਤੂੰ  ਸਭਨਾ  ਕਾ  ਖਸਮੁ  ਸਭ  ਤੇਰੀ  ਛਾਇਐ  ॥੮॥ तूं सभना का खसमु सभ तेरी छाइऐ ॥८॥
 Ṫooⁿ sabʰnaa kaa kʰasam sabʰ ṫéree chʰaa▫i▫æ. ||8||
 You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8||
 
 
 | 
| ਸਲੋਕ  ਮਃ  ੫  ॥ सलोक मः ५ ॥
 Salok mėhlaa 5.
 Shalok, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਨਦੀ  ਤਰੰਦੜੀ  ਮੈਡਾ  ਖੋਜੁ  ਨ  ਖੁੰਭੈ  ਮੰਝਿ  ਮੁਹਬਤਿ  ਤੇਰੀ  ॥ नदी तरंदड़ी मैडा खोजु न खु्मभै मंझि मुहबति तेरी ॥
 Naḋee ṫaranḋ▫ṛee mædaa kʰoj na kʰumbʰæ manjʰ muhabaṫ ṫéree.
 Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You.
 
 
 | 
| ਤਉ  ਸਹ  ਚਰਣੀ  ਮੈਡਾ  ਹੀਅੜਾ  ਸੀਤਮੁ  ਹਰਿ  ਨਾਨਕ  ਤੁਲਹਾ  ਬੇੜੀ  ॥੧॥ तउ सह चरणी मैडा हीअड़ा सीतमु हरि नानक तुलहा बेड़ी ॥१॥
 Ṫa▫o sah charṇee mædaa hee▫aṛaa seeṫam har Naanak ṫulhaa béṛee. ||1||
 O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak’s raft and boat. ||1||
 
 
 | 
| ਮਃ  ੫  ॥ मः ५ ॥
 Mėhlaa 5.
 Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਜਿਨੑਾ  ਦਿਸੰਦੜਿਆ  ਦੁਰਮਤਿ  ਵੰਞੈ  ਮਿਤ੍ਰ  ਅਸਾਡੜੇ  ਸੇਈ  ॥ जिन्हा दिसंदड़िआ दुरमति वंञै मित्र असाडड़े सेई ॥
 Jinĥaa disanḋ▫ṛi▫aa ḋurmaṫ vañæ miṫar asaadṛé sé▫ee.
 The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends.
 
 
 | 
| ਹਉ  ਢੂਢੇਦੀ  ਜਗੁ  ਸਬਾਇਆ  ਜਨ  ਨਾਨਕ  ਵਿਰਲੇ  ਕੇਈ  ॥੨॥ हउ ढूढेदी जगु सबाइआ जन नानक विरले केई ॥२॥
 Ha▫o dʰoodʰéḋee jag sabaa▫i▫aa jan Naanak virlé ké▫ee. ||2||
 I have searched the whole world; O servant Nanak! How rare are such persons! ||2||
 
 
 | 
| ਪਉੜੀ  ॥ पउड़ी ॥
 Pa▫oṛee.
 Pauree:
 
 
 | 
| ਆਵੈ  ਸਾਹਿਬੁ  ਚਿਤਿ  ਤੇਰਿਆ  ਭਗਤਾ  ਡਿਠਿਆ  ॥ आवै साहिबु चिति तेरिआ भगता डिठिआ ॥
 Aavæ saahib chiṫ ṫéri▫aa bʰagṫaa ditʰi▫aa.
 You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees.
 
 
 | 
| ਮਨ  ਕੀ  ਕਟੀਐ  ਮੈਲੁ  ਸਾਧਸੰਗਿ  ਵੁਠਿਆ  ॥ मन की कटीऐ मैलु साधसंगि वुठिआ ॥
 Man kee katee▫æ mæl saaḋʰsang vutʰi▫aa.
 The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
 
 
 | 
| ਜਨਮ  ਮਰਣ  ਭਉ  ਕਟੀਐ  ਜਨ  ਕਾ  ਸਬਦੁ  ਜਪਿ  ॥ जनम मरण भउ कटीऐ जन का सबदु जपि ॥
 Janam maraṇ bʰa▫o katee▫æ jan kaa sabaḋ jap.
 The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant.
 
 
 | 
| ਬੰਧਨ  ਖੋਲਨੑਿ  ਸੰਤ  ਦੂਤ  ਸਭਿ  ਜਾਹਿ  ਛਪਿ  ॥ बंधन खोलन्हि संत दूत सभि जाहि छपि ॥
 Banḋʰan kʰolniĥ sanṫ ḋooṫ sabʰ jaahi chʰap.
 The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled.
 
 
 | 
| ਤਿਸੁ  ਸਿਉ  ਲਾਇਨੑਿ  ਰੰਗੁ  ਜਿਸ  ਦੀ  ਸਭ  ਧਾਰੀਆ  ॥ तिसु सिउ लाइन्हि रंगु जिस दी सभ धारीआ ॥
 Ṫis si▫o laa▫iniĥ rang jis ḋee sabʰ ḋʰaaree▫aa.
 They inspire us to love Him, the One who established the entire universe.
 
 
 | 
| ਊਚੀ  ਹੂੰ  ਊਚਾ  ਥਾਨੁ  ਅਗਮ  ਅਪਾਰੀਆ  ॥ ऊची हूं ऊचा थानु अगम अपारीआ ॥
 Oochee hooⁿ oochaa ṫʰaan agam aapaaree▫aa.
 The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high.
 
 
 | 
| ਰੈਣਿ  ਦਿਨਸੁ  ਕਰ  ਜੋੜਿ  ਸਾਸਿ  ਸਾਸਿ  ਧਿਆਈਐ  ॥ रैणि दिनसु कर जोड़ि सासि सासि धिआईऐ ॥
 Ræṇ ḋinas kar joṛ saas saas ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
 Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him.
 
 
 | 
| ਜਾ  ਆਪੇ  ਹੋਇ  ਦਇਆਲੁ  ਤਾਂ  ਭਗਤ  ਸੰਗੁ  ਪਾਈਐ  ॥੯॥ जा आपे होइ दइआलु तां भगत संगु पाईऐ ॥९॥
 Jaa aapé ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaaⁿ bʰagaṫ sang paa▫ee▫æ. ||9||
 When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9||
 
 
 | 
| ਸਲੋਕ  ਮਃ  ੫  ॥ सलोक मः ५ ॥
 Salok mėhlaa 5.
 Shalok, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਬਾਰਿ  ਵਿਡਾਨੜੈ  ਹੁੰਮਸ  ਧੁੰਮਸ  ਕੂਕਾ  ਪਈਆ  ਰਾਹੀ  ॥ बारि विडानड़ै हुंमस धुंमस कूका पईआ राही ॥
 Baar vidaanṛæ hummas ḋʰummas kookaa pa▫ee▫aa raahee.
 In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways.
 
 
 | 
| ਤਉ  ਸਹ  ਸੇਤੀ  ਲਗੜੀ  ਡੋਰੀ  ਨਾਨਕ  ਅਨਦ  ਸੇਤੀ  ਬਨੁ  ਗਾਹੀ  ॥੧॥ तउ सह सेती लगड़ी डोरी नानक अनद सेती बनु गाही ॥१॥
 Ṫa▫o sah séṫee lagṛee doree Naanak anaḋ séṫee ban gaahee. ||1||
 I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak! I cross the jungle joyfully. ||1||
 
 
 | 
| ਮਃ  ੫  ॥ मः ५ ॥
 Mėhlaa 5.
 Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਸਚੀ  ਬੈਸਕ  ਤਿਨੑਾ  ਸੰਗਿ  ਜਿਨ  ਸੰਗਿ  ਜਪੀਐ  ਨਾਉ  ॥ सची बैसक तिन्हा संगि जिन संगि जपीऐ नाउ ॥
 Sachee bæsak ṫinĥaa sang jin sang japee▫æ naa▫o.
 The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord.
 
 
 | 
| ਤਿਨੑ  ਸੰਗਿ  ਸੰਗੁ  ਨ  ਕੀਚਈ  ਨਾਨਕ  ਜਿਨਾ  ਆਪਣਾ  ਸੁਆਉ  ॥੨॥ तिन्ह संगि संगु न कीचई नानक जिना आपणा सुआउ ॥२॥
 Ṫinĥ sang sang na keech▫ee Naanak jinaa aapṇaa su▫aa▫o. ||2||
 Do not associate with those, O Nanak! Who look out only for their own interests. ||2||
 
 
 | 
| ਪਉੜੀ  ॥ पउड़ी ॥
 Pa▫oṛee.
 Pauree:
 
 
 | 
| ਸਾ  ਵੇਲਾ  ਪਰਵਾਣੁ  ਜਿਤੁ  ਸਤਿਗੁਰੁ  ਭੇਟਿਆ  ॥ सा वेला परवाणु जितु सतिगुरु भेटिआ ॥
 Saa vélaa parvaaṇ jiṫ saṫgur bʰéti▫aa.
 Approved is that time, when one meets the True Guru.
 
 
 | 
| ਹੋਆ  ਸਾਧੂ  ਸੰਗੁ  ਫਿਰਿ  ਦੂਖ  ਨ  ਤੇਟਿਆ  ॥ होआ साधू संगु फिरि दूख न तेटिआ ॥
 Ho▫aa saaḋʰoo sang fir ḋookʰ na ṫéti▫aa.
 Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again.
 
 
 | 
| ਪਾਇਆ  ਨਿਹਚਲੁ  ਥਾਨੁ  ਫਿਰਿ  ਗਰਭਿ  ਨ  ਲੇਟਿਆ  ॥ पाइआ निहचलु थानु फिरि गरभि न लेटिआ ॥
 Paa▫i▫aa nihchal ṫʰaan fir garabʰ na léti▫aa.
 When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again.
 
 
 | 
| ਨਦਰੀ  ਆਇਆ  ਇਕੁ  ਸਗਲ  ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ  ॥ नदरी आइआ इकु सगल ब्रहमेटिआ ॥
 Naḋree aa▫i▫aa ik sagal barahméti▫aa.
 He comes to see the One God everywhere.
 
 
 | 
| ਤਤੁ  ਗਿਆਨੁ  ਲਾਇ  ਧਿਆਨੁ  ਦ੍ਰਿਸਟਿ  ਸਮੇਟਿਆ  ॥ ततु गिआनु लाइ धिआनु द्रिसटि समेटिआ ॥
 Ṫaṫ gi▫aan laa▫é ḋʰi▫aan ḋarisat saméti▫aa.
 He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights.
 
 
 | 
| ਸਭੋ  ਜਪੀਐ  ਜਾਪੁ  ਜਿ  ਮੁਖਹੁ  ਬੋਲੇਟਿਆ  ॥ सभो जपीऐ जापु जि मुखहु बोलेटिआ ॥
 Sabʰo japee▫æ jaap jė mukʰahu boléti▫aa.
 All chants are chanted by one who chants them with his mouth.
 
 
 | 
| ਹੁਕਮੇ  ਬੁਝਿ  ਨਿਹਾਲੁ  ਸੁਖਿ  ਸੁਖੇਟਿਆ  ॥ हुकमे बुझि निहालु सुखि सुखेटिआ ॥
 Hukmé bujʰ nihaal sukʰ sukʰéti▫aa.
 Realizing the Hukam of the Lord’s Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility.
 
 
 | 
| ਪਰਖਿ  ਖਜਾਨੈ  ਪਾਏ  ਸੇ  ਬਹੁੜਿ  ਨ  ਖੋਟਿਆ  ॥੧੦॥ परखि खजानै पाए से बहुड़ि न खोटिआ ॥१०॥
 Parakʰ kʰajaanæ paa▫é sé bahuṛ na kʰoti▫aa. ||10||
 Those who are assayed, and placed in the Lord’s treasury, are not declared counterfeit again. ||10||
 
 
 | 
| ਸਲੋਕੁ  ਮਃ  ੫  ॥ सलोकु मः ५ ॥
 Salok mėhlaa 5.
 Shalok, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਵਿਛੋਹੇ  ਜੰਬੂਰ  ਖਵੇ  ਨ  ਵੰਞਨਿ  ਗਾਖੜੇ  ॥ विछोहे ज्मबूर खवे न वंञनि गाखड़े ॥
 vichʰohé jamboor kʰavé na vañan gaakʰ▫ṛé.
 The pincers of separation are so painful to endure.
 
 
 | 
| ਜੇ  ਸੋ  ਧਣੀ  ਮਿਲੰਨਿ  ਨਾਨਕ  ਸੁਖ  ਸੰਬੂਹ  ਸਚੁ  ॥੧॥ जे सो धणी मिलंनि नानक सुख स्मबूह सचु ॥१॥
 Jé so ḋʰaṇee milann Naanak sukʰ sambooh sach. ||1||
 If only the Master would come to meet me! O Nanak! I would then obtain all the true comforts. ||1||
 
 
 |