ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
देवगंधारी ॥
Ḋévganḋʰaaree.
Dayv-Gandhaaree:
|
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥
माई सुनत सोच भै डरत ॥
Maa▫ee sunaṫ soch bʰæ daraṫ.
O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear.
|
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेर तेर तजउ अभिमाना सरनि सुआमी की परत ॥१॥ रहाउ ॥
Mér ṫér ṫaja▫o abʰimaanaa saran su▫aamee kee paraṫ. ||1|| rahaa▫o.
Renouncing ’mine and yours’ and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥
जो जो कहै सोई भल मानउ नाहि न का बोल करत ॥
Jo jo kahæ so▫ee bʰal maan▫o naahi na kaa bol karaṫ.
Whatever He says, I accept that as good. I do not say “No” to what He says.
|
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥
निमख न बिसरउ हीए मोरे ते बिसरत जाई हउ मरत ॥१॥
Nimakʰ na bisara▫o hee▫é moré ṫé bisraṫ jaa▫ee ha▫o maraṫ. ||1||
Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1||
|
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥
सुखदाई पूरन प्रभु करता मेरी बहुतु इआनप जरत ॥
Sukʰ▫ḋaa▫ee pooran parabʰ karṫaa méree bahuṫ i▫aanap jaraṫ.
The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance.
|
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥
निरगुनि करूपि कुलहीण नानक हउ अनद रूप सुआमी भरत ॥२॥३॥
Nirgun karoop kulheeṇ Naanak ha▫o anaḋ roop su▫aamee bʰaraṫ. ||2||3||
I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak! But my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
देवगंधारी ॥
Ḋévganḋʰaaree.
Dayv-Gandhaaree:
|
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥
मन हरि कीरति करि सदहूं ॥
Man har keeraṫ kar saḋahooⁿ.
O my mind! Chant forever the Kirtan of the Lord’s Praises.
|
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गावत सुनत जपत उधारै बरन अबरना सभहूं ॥१॥ रहाउ ॥
Gaavaṫ sunaṫ japaṫ uḋʰaaræ baran abranaa sabʰahooⁿ. ||1|| rahaa▫o.
By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause||
|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥
जह ते उपजिओ तही समाइओ इह बिधि जानी तबहूं ॥
Jah ṫé upji▫o ṫahee samaa▫i▫o ih biḋʰ jaanee ṫabahooⁿ.
He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way.
|
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥
जहा जहा इह देही धारी रहनु न पाइओ कबहूं ॥१॥
Jahaa jahaa ih ḋéhee ḋʰaaree rahan na paa▫i▫o kabahooⁿ. ||1||
Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1||
|
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥
सुखु आइओ भै भरम बिनासे क्रिपाल हूए प्रभ जबहू ॥
Sukʰ aa▫i▫o bʰæ bʰaram binaasé kirpaal hoo▫é parabʰ jabhoo.
Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥
कहु नानक मेरे पूरे मनोरथ साधसंगि तजि लबहूं ॥२॥४॥
Kaho Naanak méré pooré manoraṫʰ saaḋʰsang ṫaj labahooⁿ. ||2||4||
Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
देवगंधारी ॥
Ḋévganḋʰaaree.
Dayv-Gandhaaree:
|
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥
मन जिउ अपुने प्रभ भावउ ॥
Man ji▫o apuné parabʰ bʰaava▫o.
O my mind! Act as it pleases God.
|
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नीचहु नीचु नीचु अति नान्हा होइ गरीबु बुलावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Neechahu neech neech aṫ naanĥaa ho▫é gareeb bulaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥
अनिक अड्मबर माइआ के बिरथे ता सिउ प्रीति घटावउ ॥
Anik adambar maa▫i▫aa ké birṫʰé ṫaa si▫o pareeṫ gʰataava▫o.
The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these.
|
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥
जिउ अपुनो सुआमी सुखु मानै ता महि सोभा पावउ ॥१॥
Ji▫o apuno su▫aamee sukʰ maanæ ṫaa mėh sobʰaa paava▫o. ||1||
As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1||
|
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥
दासन दास रेणु दासन की जन की टहल कमावउ ॥
Ḋaasan ḋaas réṇ ḋaasan kee jan kee tahal kamaava▫o.
I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants.
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥
सरब सूख बडिआई नानक जीवउ मुखहु बुलावउ ॥२॥५॥
Sarab sookʰ badi▫aa▫ee Naanak jeeva▫o mukʰahu bulaava▫o. ||2||5||
I obtain all peace and greatness, O Nanak! Living to chant His Name with my mouth. ||2||5||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
देवगंधारी ॥
Ḋévganḋʰaaree.
Dayv-Gandhaaree:
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥
प्रभ जी तउ प्रसादि भ्रमु डारिओ ॥
Parabʰ jee ṫa▫o parsaaḋ bʰaram ḋaari▫o.
Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled.
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुमरी क्रिपा ते सभु को अपना मन महि इहै बीचारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫumree kirpaa ṫé sabʰ ko apnaa man mėh ihæ beechaari▫o. ||1|| rahaa▫o.
By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause||
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥
कोटि पराध मिटे तेरी सेवा दरसनि दूखु उतारिओ ॥
Kot paraaḋʰ mité ṫéree sévaa ḋarsan ḋookʰ uṫaari▫o.
Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
नामु जपत महा सुखु पाइओ चिंता रोगु बिदारिओ ॥१॥
Naam japaṫ mahaa sukʰ paa▫i▫o chinṫaa rog biḋaari▫o. ||1||
Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1||
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
कामु क्रोधु लोभु झूठु निंदा साधू संगि बिसारिओ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ jʰootʰ ninḋaa saaḋʰoo sang bisaari▫o.
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥
माइआ बंध काटे किरपा निधि नानक आपि उधारिओ ॥२॥६॥
Maa▫i▫aa banḋʰ kaaté kirpaa niḋʰ Naanak aap uḋʰaari▫o. ||2||6||
The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak! He has saved me. ||2||6||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
देवगंधारी ॥
Ḋévganḋʰaaree.
Dayv-Gandhaaree:
|
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥
मन सगल सिआनप रही ॥
Man sagal si▫aanap rahee.
All the cleverness of my mind is gone.
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करन करावनहार सुआमी नानक ओट गही ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karaavanhaar su▫aamee Naanak ot gahee. ||1|| rahaa▫o.
The Lord and Master is the Doer, the Cause of all causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause||
|
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥
आपु मेटि पए सरणाई इह मति साधू कही ॥
Aap mét pa▫é sarṇaa▫ee ih maṫ saaḋʰoo kahee.
Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥
प्रभ की आगिआ मानि सुखु पाइआ भरमु अधेरा लही ॥१॥
Parabʰ kee aagi▫aa maan sukʰ paa▫i▫aa bʰaram aḋʰéraa lahee. ||1||
Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||
|
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥
जान प्रबीन सुआमी प्रभ मेरे सरणि तुमारी अही ॥
Jaan parbeen su▫aamee parabʰ méré saraṇ ṫumaaree ahee.
I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥
खिन महि थापि उथापनहारे कुदरति कीम न पही ॥२॥७॥
Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaré kuḋraṫ keem na pahee. ||2||7||
In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
हरि प्रान प्रभू सुखदाते ॥
Har paraan parabʰoo sukʰ▫ḋaaṫé.
The Lord God is my Praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर प्रसादि काहू जाते ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaaḋ kaahoo jaaṫé. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, only a few know Him. ||1||Pause||
|
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥
संत तुमारे तुमरे प्रीतम तिन कउ काल न खाते ॥
Sanṫ ṫumaaré ṫumré pareeṫam ṫin ka▫o kaal na kʰaaṫé.
Your Saints are Your beloved ones; death does not consume them.
|
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥
रंगि तुमारै लाल भए है राम नाम रसि माते ॥१॥
Rang ṫumaaræ laal bʰa▫é hæ raam naam ras maaṫé. ||1||
They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord’s Name. ||1||
|